Piso alto

Tengo miedo, dijiste, no hizo falta
que explicaras de qué.
Entonces yo debo haber hablado de la muerte
porque recuerdo citas, un par
de escritores de lengua alemana,
un proverbio italiano, rimado,
Horacio, Catulo y quién sabe
qué más. En mi recuerdo hablo
sin dudar, como leyendo en voz alta,
o como si alguien hablara por mí
mientras yo me sustraigo a tu atención
para pensar en otra cosa.
Nuestra ropa tirada por el piso
es una colección de excéntricos cadáveres,
rojos, verdes y grises, ahí
donde un asesino los dejó; y se escucha,
abajo, afuera, patinar
los autos en la calle mojada.

© Daniel Samoilovich
De: Superficies iluminadas
Madrid: Hiperión, 1996
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin 2009

Top floor

I’m afraid, you said, with no need
to explain of what.
I may have spoken of death
because I remember quotes, a couple
of writers in German,
an Italian proverb, it rhymed,
Horatius, Catulus, and who knows
what more. I remember speaking
without doubt, as if reading aloud,
or if somebody spoke of me
and withdrew from your sight
to think of another.
Our clothes scattered on the floor
look like eccentric corpses
reds, greens, greys, there
where a killer dropped them, and from
below, outside, we hear the skids
of tyres on the wet street.

Translated by Andrew Graham-Yooll