Prepravljeno more

I ponovo more započinje stranu
prepravljajuć isti redak, brisanja se
laća, makar slova razigrana da se
odupiru kretnji, usporednoj danu,

kojom tekst se ruši i stranica stroji,
čak pravopis, interpunkcija se mijenja,
rastu upitnici, znaci udivljenja
rukopisnim čudom, dokle pisac, koji

cijelo je to vrijeme neprisutan, spava
pjan i pri tom snije kako ga sve manje
ima, maglena mu odilazi glava

putem zaborava koji piše sanje
pune hijeroglifa, nečitljivih java,
da prevrati Zemlju dižući Neznanje.

© Zvonimir Mrkonjić
De: Šipanski soneti
Dubrovnik: Ogranak Matice hrvatske Dubrovnik, 1992
Producción de Audio: Udruga radio mreža 2008

La mer remaniée

Et de nouveau la mer commence une page,
remaniant la même ligne, se met
à gommer, même si les lettres enjouées
résistent au mouvement, comparable à l'éclairage

par lequel le texte se détruit et la page se construit,
même l'orthographe, la ponctuation sont prises dans le changement,
jaillissent les points d'interrogation, les points d'émerveillement,
grâce au miracle manuscrit, tandis que l'écrivain qui   

pendant tout ce temps est absent, sommeille
ivre, tout en rêvant que de lui reste de moins
en moins, que brumeuse sa tête appareille

sur le chemin de l'oubli qui écrit des songes pleins
de hiéroglyphes, d'illisibles veilles,
afin de retourner la Terre en élevant le Non-savoir, enfin.

Traduit par Borka Legras et Fernand Cambon