Rekonstruktion
Inzwischen
war Winter
und dicht
wie die Eule
nachts der Straße
sich nähert
trennend das Haus
vom Feldrand
morgens der Nebel.
Zweifel an Zeichen
im Erdreich
gehen vorüber.
Und hohle Röhren
aus rotem Ton
verbinden uns alle.
Und wir kennen
den Weg des Wassers
das wir trinken
Schnelligkeit
und
Gefälle
vom Talsee
bis in die
Mundhöhle.
© Mirko Bonné
De: Langrenus. Gedichte
Hamburg: Rospo, 1994
Producción de Audio: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin
De: Langrenus. Gedichte
Hamburg: Rospo, 1994
Producción de Audio: 2001 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin
Reconstruction
In the meantime
it was winter
and close
as the owl
which at night
edges towards the road
separating the house
from the edge of the field,
is the morning mist.
Doubts concerning the signs
in the soil
will pass.
And hollow tubes
made of red clay
connect us all.
And we know
the course of the water
that we drink.
The speed
and
the incline
from the lake in the valley
to the
hollow of the mouth.
Translated by Hans-Christian Oeser & Gabriel Rosenstock