Claude Beausoleil
francés
ROMANTIC INTERIOR
Wind rips splendor from the trees
and lays it at our feet.
Some of us hungry,
some of us lucky to be upright at all.
Season past sweetness.
Stuck in the throat with a fork.
A speck in the spectrum
spins into a wet little planet
studded with heartlust,
flooded with pamphlets
for classes on how to forget.
Where Keats sees a reaper
asleep on the granary floor,
her scythe set by quietly,
wind playing games
with the husk of her hair,
I see a dead squirrel.
It’s the end of October
and I don’t have a costume.
Past lives clutter my closet
a long way from home.
There’s a hole in the ground
where my house used to be.
A hole in my head
where my heart used to be.
I’m climbing a hillside,
a green patch of laughter.
De: unpublished
Producción de Audio: 2007, Literaturwerkstatt Berlin
INTéRIEuR ROMANTIQuE
Le vent arrache la splendeur des arbres
et la dépose à nos pieds.
Certains d’entre nous affamés,
certains d’entre nous chanceux d’être debout.
Saison d’effondrements.
Fourchette coincée dans la gorge.
Une miette dans le spectre
devient une petite planète
parsemée de désir,
inondée de pamphlets
sur l’apprentissage de l’oubli.
Là où Keats voit une faucheuse
endormie sur le sol du grenier,
sa faux reposant tranquille à ses côtés,
le vent jouant
avec les épis dorés de sa chevelure,
je trouve un écureuil mort.
C’est la fin d’octobre
et je n’ai pas de costume.
Mes vies antérieures encombrent un placard
très loin de chez moi.
Il y a un trou dans le sol
où se trouvait ma maison.
Un trou dans ma tête
où se trouvait mon coeur.
J’escalade une colline,
un rire clair verdoie.
Versschmuggel, Poesiefestival Berlin 2007