Rondeau Allemagne

Ich harre aus im Land und geh, ihm fremd,
Mit einer Liebe, die mich über Grenzen treibt,
Zwischen den Himmeln. Sehe jeder, wo er bleibt;
Ich harre aus im Land und geh ihm fremd.

Mit einer Liebe, die mich über Grenzen treibt,
Will ich die Übereinkünfte verletzen
Und lachen, reiß ich mir das Herz in Fetzen
Mit jener Liebe, die mich über Grenzen treibt.

Zwischen den Himmeln sehe jeder, wo er bleibt:
Ein blutig Lappen wird gehißt, das Luftschiff fällt.
Kein Land in Sicht; vielleicht ein Seil, das hält
Zwischen den Himmeln. Sehe jeder, wo er bleibt.

© Suhrkamp Verlag Frankfurt am Main 1991
De: Deutsches Roulette. Gedichte 1984-1989
Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 1991
ISBN: 3-518-11642-8
Producción de Audio: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

RONDEAU ALLEMAGNE

Търпя земята си, но ходя като чужденец
С любов, която тласка ме през граници отвъд,
Сред небесата. Всеки да оглежда своя път;
Търпя земята си, но ходя вече с чужденец.

С любов, която тласка ме през граници отвъд,
Ще наруша спогодбите, та нещо да възкръсне
И ще се смея, а сърцето ми ще се разпръсне
С любов, когато тласка ме през граници отвъд.

Сред небесата всеки да оглежда своя път:
Развява се парцалът в кръв, а цепелинът пада.
Земя не виждам: май въжето ще ме изненада
Сред небесата. Всеки да оглежда своя път.

------
Rondeau Allemagne - немско рондо (фр.) - Б. пр.

Превод от немски: Венцеслав Константинов
Aus dem Deutschen ins Bulgarische von Wenzeslav Konstantinov

© by Wenzeslav Konstantinov