Sextus Propertius

” Även skuggor har liv; ej allting upphör med döden,
          och ur besegrat bål skyndar de bleka att fly”

Förlåt att jag dröjt med att svara, sommaren gick så fort,
Finns det årstider där du är? Går du på gnistrande och vassa
stenar? Jag tänker ofta på dig. Tragiska gester, solglasögon,
avmätt dröjande steg… Du vet hur det är. Hur allt gick åt skogen,
hur löjligt, hur fel person kanhända till sist gick och dog. Alla
bottnar faller ur. Alla bottnar faller ur. ”Förfärligt!” ropade vi,
”förfärligt, fantastiskt!” Nu när jag skriver är det oktober med
snö i luften; sadla, tränsa, desinfektera sår, uppge personnummer
och adress, inleda nödvändiga reparationsarbeten på sydsidan.
Byta till vinterdäck. Vad än kärleken är – ingen fann skydd däremot.
Är ni tillsammans nu? Molnen går lågt över åkrarna, det blåser
milt. Jag skulle gärna vilja veta hur det slutar. Är ditt hjärta
transparent som kristall? När vi ses skall jag
fråga om de där hyacinterna.

© Tua Forsström
De: Efter att ha tillbringat en natt bland hästar
Helsinki: Söderströms, 1997
Producción de Audio: 2010, Kijasto 10 / Helsinki City Library

Sextus Propertius

´Geesten bestaan: de dood is niet het einde van alles,
en de vale schim rijst triomfant uit de as'

Het spijt me dat ik zo laattijdig antwoord, de zomer is voorbij gevlogen.
Zijn er seizoenen waar jij bent? Loop je op vonkende, scherpe
stenen? Ik denk vaak aan je. Tragische gebaren, zonnebril,
afgemeten aarzelende stappen... Je weet hoe het is. Hoe het allemaal fout ging,
hoe bespottelijk, hoe tenslotte wellicht de verkeerde persoon doodging. Alle
bodems vallen er uit. Alle bodems vallen er uit. ´Vreselijk!´ riepen wij,
´vreselijk, fantastisch!' Nu ik dit schrijf is het oktober:
sneeuw in de lucht; zadelen, optuigen, wonden ontsmetten, registratienummer
en adres opgeven, starten met dringende reparaties aan de zuidkant.
Sneeuwbanden opleggen. Wat liefde ook moge zijn - niemand kan zich ervoor behoeden.
Zijn jullie nu samen? Wolken trekken laag over de akkers, er staat
een milde wind. Ik zou graag weten hoe het afloopt. Is je hart
transparant als kristal? Als we elkaar weerzien zal ik
naar die hyacinten informeren.

Vertaling: Lisette Keustermans & Miriam Van hee