Staub

Und was ist Staub, will ich dich manchmal
fragen, wenn abends jemand einen Augenblick
auf die Terrasse tritt, wenn er die Fußmatte
am Steingeländer ausklopft, mit kurzen Armen
und mit überzeichnetem Gesicht (Staub ist

doch da, und Staub umgibt uns. Ich
höre ihn, den Putz, die Borsten kratzen, und
weiter unten bellt

der Hund), Staub ist nicht Haare, wenn ein
Dachshund wieder still ist, Staub ist nicht
Schuppen toter Haut, wenn jemand seine Läden
mit der Ferse schließen will, ist auch nicht
Trockenlaub und Lehm, wenn sich davon nichts
mehr erkennen läßt. Was ist das, frage ich dich
manchmal, wenn ich die Staubwolke, den Schatten
sehe, über die Wäscheleinen, den Kamin und
dann, noch immer Schatten, über die Antennen
hin. Staub ist im Blauen, Luft, und meine
Frage, Staub in den Himmel, bis es dunkel ist.

© Marcel Beyer
De: Erdkunde. Gedichte
Köln: DuMont Literatur und Kunst Verlag, 2002
Producción de Audio: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Støv

Og hvad er støv, vil jeg undertiden
spørge dig, når nogen et øjeblik om aftenen
træder ud på terrassen, når han banker
dørmåtten på stengelænderet, med korte arme
og overtegnet ansigt (Støv findes

jo, og støv omgiver os. Jeg
hører det, pudset, kradse, børsterne, og
længere nede gør

hunden), støv er ikke hår, når en
gravhund atter er stille, Støv er ikke
skæl fra død hud, når nogen vil lukke
sine skodder med hælen, heller ikke
tørt løv og ler, når intet af det
kan skimtes længere. Hvad er det, spørger jeg dig
undertiden, når jeg ser støvskyen, skyggen
hen over tørresnorene, kaminen og
derpå, endnu skygge, hen over
antennerne. Støv i det blå, luft, og mit
spørgsmål støv ind i himlen, indtil det er mørkt.

Oversat af Henning Vangsgaard