störtebeker

„Ich bin der neunte, ein schlechter Platz.
Aber noch läuft er.“

(Günter Eich)

noch läuft er, sieht der kopf dem körper zu
bei seinem vorwärtstaumel. aber wo
ist er, er selbst? in diesen letzten blicken
vom korb her oder in den blinden schritten?
ich bin der neunte und es ist oktober;
die kälte und das hanfseil schneiden tiefer
ins fleisch. wir knien, aufgereiht, in tupfern
von weiß die wolken über uns, als rupfe
man federvieh dort oben – wie vor festen
die frauen. vater, der mit bleichen fäusten
den stiel umfaßt hielt, und das blanke beil,
das zwinkerte im licht. das huhn derweil
lief blutig, flatternd, seinen weg zu finden
zwischen zwei welten, vorbei an uns johlenden kindern.

© 2016 Hanser Berlin im Carl Hanser Verlag GmbH & Co. KG, München
De: Selbstporträt mit Bienenschwarm. Ausgewählte Gedichte 2001- 2015
Berlin: Hanser Berlin, 2016
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin 2010

штьортебекер

«Я дев’ятий, погане місце.

                       Але він ще біжить.»  

                       (Ґюнтер Айх).


він ще біжить і голова за тілом

ще власним стежить, за сліпим поривом

його вперед, але він сам – де він?

в очах у голові чи в спазмах кроків?

а я дев’ятий і навколо жовтень

і холодно і пута ріжуть плоть.

ми на колінах, в ряд, а хмари з вати  

над нами – і це так немов пернате

скубають поголів’я перед святом

жінки. і в кулаках свинцевих тато

затис держак із миготливим лезом.

а потім півень що кривавим юзом  

іще біжить, намацуючи шлях

між двох світів повз нас малих кривляк.

Переклад Juri Andruchowitsch