The Hate Artist

In the death camps there is a failed landscape
Artist with a meinkampf, brushstroke moustache
Mounting a collage of bones and hair on a canvas
Of Aryan pride.

His reincarnation in Alabama,
Worshipper of a black cross, cross upside down,
Cross burning, burning

He loves the texture of grief, like velvet,
Loves the feel of passion in heat
Waves, shock waves, the erotic melody of a
Bomb blast in Ulster or Beslan, shattering
Glass and crunching steel, the counterpoint.

Today he sculpts wood, leaving splinters in the eye
Of his imago, the other subculture.
He loves to sculpt the lean, lanky Tutsi frame,
Does Darfur bronze casts on the side.
(Nothing like molten ore for
drawing deathscapes on the skin.)

Brush strokes on tarmac, he paints with bombs,
Smouldering pastel, the soothsayer’s recompense,
Like de Chirico, wrought iron sticking out
Like ribs on the kerb, it could be blood or ketchup.

At a council flat in Leeds, munching a sandwich,
Plotting the mother of all intrigues, hate is the juice
That trickles down the chin when he
Chews on a red apple,

Libido rising at the thought of the crowd on the
Madrid metro, a baseball field in Nevada,
A market in Damascus, cinema house in Mogadishu.
Or Wimbledon. Or Kigali. Or Freetown.

Producción de Audio: 2010 Literaturwerkstatt Berlin

Der Hasskünstler

In den Todeslagern klebt ein gescheiterter Landschafts-
Künstler mit verpinseltem Meinkampfbärtchen
Eine Collage aus Haar und Knochen auf Leinwand
Aus arischem Stolz.

Seine Reinkarnation in Alabamba
Betet ein schwarzes Kreuz an, Kreuz auf dem Kopf,
Brennendes, brennendes Kreuz.

Er liebt die Textur von Leiden, wie Samt,
Liebt das Gefühl von geiler Leidenschaft
Wellen, Schocks, ekstatischer Singsang einer
Explosion in Ulster, oder Beslan, klirrendes
Glas, knirschender Stahl, der Kontrapunkt.

Heute macht er Holzskulpturen, streut Splitter
Ins Auge seines Imago, die andere Subkultur.
Er liebt lange, schlanke Tutsi-Torsi,
Gießt nebenbei seine Darfur-Bronzen.
(Nur geschmolzenes Erz zeichnet
die besten Todeszonen auf der Haut.)

Pinselstriche auf Asphalt, er malt mit Bomben,
Glühendem Pastell, die Belohnung des Wahrsagers,
Wie de Chirico, Eisenstäbe stechen hervor
Wie Rippen am Bordstein, Ketchup oder Blut.

Wenn er in einer Sozialwohnung in Leeds kauend
Den Meistercoups plant, ist Hass der Saft,
Der von seinem Kinn tropft, wenn er
In einen roten Apfel beißt,

Und eine Lust aufsteigt beim Gedanken an die Menge –
Metro in Madrid, Baseballfeld in Nevada,
ein Markt in Damaskus, Kino in Mogadischu.
Oder Wimbledon. Kigali. Freetown.

Aus dem Englischen von Uljana Wolf