TRANS-NEPTUNIAN OBJECT

The time and place and manner of my death are three facts that don’t exist yet.

Facts exist for whole centuries and then suddenly cease.

Pluto used to be a planet and now it is a chunk of debris, number 1341340.

My grandmother’s house stands on the hill above the sea where she left it.

When I come back to visit I discover a crater in its place.

This room is full of facts.

All day I let the cat out, let it in, then let it back out again.

I mean this metaphorically.

Some facts never exist.

It is winter.  It is summer.

All night the branches tap at the glass.

© Suzanne Buffam
De: unpublished
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2007

Trans-neptunisches Objekt

Der Zeitpunkt, der Ort und die Umstände meines Todes sind drei Fakten,
die noch nicht existieren.

Fakten existieren für ganze Jahrhunderte und hören dann plötzlich auf.

Pluto war einmal ein Planet, jetzt ist er nur noch ein Trümmerstück, Nummer
1341340.

Das Haus meiner Großmutter steht auf dem Hügel über dem Meer, wo
sie es verlassen hat.

Als ich zu Besuch komme, entdecke ich an seiner Stelle einen Krater.

Dieser Raum ist voller Fakten.

Den ganzen Tag lasse ich die Katze raus und lasse sie rein, dann lasse ich
sie wieder raus.

Ich meine das metaphorisch.

Einige Fakten existieren nie.

Es ist Winter. Es ist Sommer.

Die ganze Nacht klopfen die Zweige ans Glas.

Deutsche Fassung von Annika Heid und Nico Bleutge
entstanden im Rahmen des Übersetzungsworkshops Versschmuggel
des Poesiefestivals Berlin 2007