Cynthia Hogue, Sylvain Gallais
inglés
Villes sans eau
à l’heure des désirs brefs du matin
une goutte d’eau et sa lumière
plus tard pour contrer la poussière
il a fallu chercher l’herbe le buisson
une quelconque trace
du temps fluide et incliné à l’heure
qui assoiffe en nous le songe
© Nicole Brossard
Producción de Audio: Union des écrivains et des écrivaines québécois
Producción de Audio: Union des écrivains et des écrivaines québécois
Towns without water
at the hour of brief morning desires
a drop of water and its light
later to counter the dust
we looked for a blade of grass, a bush
any trace
of a time liquid and bowed to the hour
the dream thirsting inside us
Translated by Sylvain Gallais and Cynthia Hogue