inglés

悼念之问题

一只蚂蚁死去,无人悼念
一只鸟死去,无人悼念除非是朱鹮
一只猴子死去,猴子们悼念它
一只猴子死去,天灵盖被人撬开
一条鲨鱼死去,另一条鲨鱼继续奔游
一只老虎死去,有人悼念是悼念自己
一个人死去,有人悼念有人不悼念
一个人死去,有人悼念有人甚至鼓掌
一代人死去,下一代基本不悼念
一个国家死去,常常只留下轶事
连轶事都不留下的定非真正的国家
若非真正的国家,它死去无人悼念
无人悼念,风就白白地刮
河就白白地流,白白地冲刷岩石
白白地运动波光,白白地制造浪沫
河死去,轮不到人来悼念
风死去,轮不到人来悼念
河与风相伴到大海,大海广阔如庄子
广阔的大海死去,你也得死
龙王爷死去,你也得死
月亮不悼念,月亮上无人
星星不悼念,星星不是血肉
2014.11.11

© XI Chuan
Producción de Audio: Haus für Poesie, 2019

Mourning Problems

an ant dies, and no one mourns

a bird dies, and no one mourns if it isn’t a crested ibis

a monkey dies, and monkeys mourn

a monkey dies, and people pry open its skull

a shark dies, and another shark keeps swimming

a tiger dies, and some people mourning are mourning themselves

a person dies, and some people mourn and some people don’t

a person dies, and some people mourn and some even applaud

a generation dies, and the next generation doesn’t really mourn

a country dies, most of the time just leaving apocrypha

a country that doesn’t leave apocrypha wasn’t a real country

if it wasn’t a real country, when it dies no one mourns

no one mourns, and the wind blows in vain

rivers flow in vain, washing over rocks in vain

glistening in vain, making vain ripples

the river dies, and there’s no one left to mourn

the wind dies, and there’s no one left to mourn

the river and wind make their way to the sea, the sea as vast as in Zhuangzi

the vast sea dies, and you will have to die

the dragon king dies, and you will have to die

the moon doesn’t mourn, there’s no one on the moon

the stars don’t mourn, the stars aren’t flesh and blood


November 11, 2014