VİŞNE ZAMANI

Vişne zamanı, dallara çık
Esrimiş ve eskimiş günleri fırlat
Yanaklarında bir yılanın
Soğuyan ve ürperen tadı.

Kayalık, kırık saati gecenin
Hiçbir yerin gösterilmediği o mavi atlasta
Hangi su akıtabilir seni
Bu Nil rengine bulanmış saçlarınla
Kurumuş denizlerime hangi ırmak?

Bu kumun geldiği kayayı nasıl bulmalı
Denize dön o batık teknelerin
Tozuna bulanmış sararan tüylerinle
Kurumuş dudaklarıma uzat ellerini.

Vişne zamanı, bahçeler, dikenli yalnızlık
Git, git, bulut ol, tepenin ardında sonsuz genişlik
Dağların ayak izleri, ovada ardıç sürüsü
Senin derin gözlerinden çekilen kum ve çakıl.

Kayalık, kırık saati gecenin
Şimdi bütün haritalarda, yırtık...

© Tugrul Tanyol
Producción de Audio: EDISAM / T.Tanyol 2004

Tempo di ciliegie

Tempo di ciliegie, sali sui rami
E getta via i giorni invecchiati e ubriachi,
Il tocco fresco e il brivido che dà
Il serpente che ti striscia sulla guancia.

Pietraia, clessidra infranta della notte
In quell'atlante che non ti riporta
Quale acqua ti farà scorrere
Quale fiume ti porta con capelli di Nilo torbido
Dentro i miei mari prosciugati?

Dove trovare la roccia che muta in sabbia?
Torna al mare, impolverato dalle navi inabissate
Stendi sulle mie labbra secche
Le tue braccia di peluria bionda.

Tempo di ciliegie, giardini, solitudine spinata
Vai, vai e fatti nube, ampiezza senza fine oltre la cima
Orma dei monti, gregge di ginepri nella piana,
Nei tuoi occhi fondi sabbia e sassi in riflusso.

Pietraia, clessidra infranta della notte
Ora strappata via da ogni mappa...

Traduzione: Nicola Verderame