Wabah

selamping pundakmu damar melati.
gemerincing merah saga mata tembaga
pudar sehempas saja.

santa maria! di mana benteng itu?
nyala biru dimardimar gaib sepanjang malam
depan keranda sepasukan pencari yang menimbun
jiwajiwa nestapa. menuju lorong sunyi
sepanjang pikiranku. jubahjubah kosong
dan sepatu angin mengalir dari pintupintu
tak terbuka. tak ada waktu sedetik saja.
bulan beku dan muram durja.

santa maria! kenapa pijar api membakar
dan mengabukan tubuhtubuh sengsara itu?
dengan kereta berderap tanpa suara. anjinganjing
gaib mengusung rumahrumah ke tanah jauh.

santa maria! ibu yang memberi aku rahim bagi sejarah.
memintaku diperkosa jaman yang sombong.
dadaku dijamah dan diremasnya. air susuku
dihisaphisapnya. kubisikkan jerit penghabisan.
kesakitan yang tanpa ujung!

aku pulang. mencari jejak kekosongan.

Kockengen, 2002

© Dorothea Rosa Herliany
Kockengen

Plage

Die Abhänge deiner Schultern wie Jasminharz,
klirrend feuerrot die kupfernen Augen,
sind mit einem Schlage bleich.

Heilige Maria! Wo ist die schützende Festung?
Blau flackernde wunderliche Leuchten die ganze Nacht;
vor den Särgen eine Truppe von Suchern, die
Kummerseelen aufschichten. Hin zu einsamen Gängen
entlang meiner Gedanken. Leere Talare
und Windschuhe strömen von Türen her,
die nicht offen sind. Es gibt keine Zeit, nicht einen Moment.
Der Mond ist gefroren und düster sein Gesicht.

Heilige Maria! Warum verbrennt Weißglut
die elenden Körper und äschert sie ein?
Mit rasselnden Wagen und ohne Stimmen tragen
geheimnisvolle Hunde Häuser in ein fernes Land.

Heilige Maria! Mutter, die du mich für die Geschichte gebären lässt.
Du willst mich von einer hochmütigen Zeit vergewaltigen lassen.
Sie betastet meine Brüste und presst sie. Meine Milch
saugt sie auf. Ich hauche einen letzten Schrei.
Mein Schmerz ist unendlich!

Ich kehre heim. Suche die Spuren der Leere.


Kockengen, 2002

Aus dem Indonesischen von Rainer Carle