Разпускане на любовните армии

Тя запали цигара по оня начин,
по който разбираш, че всичко
е вече решено, и каза:
Край, усещам се като армия
в мирновременно положение,
маневри по запуснати ниви,
безплодни учения
все по-далеч от оживени места,
листа, съчки, кал, задни дворове;
като пушач сред отказващи пушенето,
като любовник сред отказали любовта.

О, ти го мислиш отдавна, казах,
звучи като стихотворение.
За мен е оставен финалът, ето:
Аз съм леко ранен,
много леко ранен
и неловко кървящ
в мирновременно положение.

© Georgi Gospodinov
Producción de Audio: 2007 Literaturwerkstatt Berlin

Like the spiralling, spiralling linden

leaf, in a most delicate bloodbath, your hand
touches me, far too blonde as it

flames

from the shoulder now
this sheer

Achilles-

wing

translated by Karen Leeder, 1999