Andrew Shields
inglés
Wie der hüpfende Atem
des Akkordeons hier die Fetzen übers Pflaster treibt, die alle im selben Viertel
wohnen, in derselben Niederlage. Getarnt. Zwischen Radkappe
und Rinnstein grinst ein verklemmter Heliumfisch, schlaffsilbern
von Kieme zu Kieme, der hauchblassen Snifftüte nach, die umherweht, bis sie
die Stufen findet. Zögert, sich umstülpt und auf ihren Ballerinastümpfen
aufwärts tanzt, weil im selben Luftschwall der Fisch
sich aufrichtet und applaudiert
De: Your Passport is not Guilty
Reinbek: Rowohlt Verlag, 1997
Producción de Audio: 2001, M. Mechner, literaturWerkstatt berlin
How the hopping breath
of the accordion drives the scraps down the pavement here - they all live
in the same neighborhood, the same defeat. Disguised. Between hubcap
and curb, an uptight helium fish, limp silver
from gill to gill, grins at the pale, filmy stash bag which wafts around until it
finds the steps. Hesitates, turns upside down, and, on ballerina stumps,
dances upwards because in the same torrent of air the fish
stands up and applauds