Wiepersdorf später 3

Das zu-, das abnehmende Licht,
die wandernden Wolkenschatten,
der schwindelerregende Wind.
Noch einmal spielt mir der Tag
einen Schmetterling zu, den ich
kenne, das Entengeschwader
hebt ab. Libellen jagen übers leere
Atomsprengkopflager im Tann:
Pro Lidschlag ein Bild, das unter-
zuckerte Licht treibt mir den Schweiss
aus der Haut. Mit flatternden Fingern
notier ich die Zitterpartie.

© Klaus Merz
De: Vers Schmuggel (Anthologie)
Heidelberg : Wunderhorn , 2003
Producción de Audio: 2002 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Виперсдорф, после 3

Этот при- и убывающий свет,
еще бродячие тени облаков, еще
несущий головокружение ветер.
Еще один день подбрасывает мне
бабочку, с которой я знаком, утиная
эскадра поднимается в воздух.
Стрекозы жируют над опустелым
складом ядерных фугасов в бору:
один кадр на взмах ресниц, недо-
слащенный свет оседает на моей коже
бисером пота. Холодными пальцами
я записываю партию дрожи.

перевод: Сергей Морейно (Sergey Moreino)
Клаус Мерц. ЗАПОЗДАЛЫЙ ГОСТЬ.Русский Гулливер, 2012