Jan-Willem Anker

neerlandés

Tom Schulz

alemán

Zolang ik ga

Zolang ik ga ontloop ik mijn val
stroop ik de staatsgrenzen af
herinnert mijn schaduw aan mij
zoals lucht aan wind herinnert.

Zolang ik leef ontsta ik buiten mij om
is de wereld van mij vergeven
als geruchten rond de evenaar
zee die onontdekte vissen huist.

Zolang ik denk ontvlucht ik mezelf
gaat een veld in zijn vlakte op
verscheept de nacht het donker
achter gebouwen voor de horizon.

Waar ik aankwam kende ik de weg
geen landschap waarin ik achterbleef
geen stad die om mijn treden maalde
geen mens die ooit zijn post verliet.

Zoals de maan voor de zon schuift
heb ik mijn dromen verduisterd.
Ik volg het geluid van trekvogels
in de mist die langs mijn slapen glijdt.

© Jan-Willem Anker
De: Luchthaven
Perdu , 2007

Solange ich laufe

Solange ich laufe entgehe ich meinem Fall
klappere ich die Staatsgrenzen ab
erinnert mein Schatten an mich
so wie die Luft den Wind memoriert

Solange ich lebe lebe ich außerhalb meiner selbst
ist die Welt angefüllt von mir
wie Gerüchte, die um den Äquator kursieren
Meer, das unentdeckte Fische birgt.

Solange ich denke fliehe ich vor mir selbst
verliert sich ein Feld in der Fläche
verschifft Nacht die Dunkelheit
hinter Häuserzeilen an einer Kimmung

Wo ich hinkam kannte ich den Weg
keine Landschaft in der ich zurückblieb
keine Stadt die sich um meine Schritte scherte
kein Mensch der je seinen Posten verließ.

So wie der Mond sich vor die Sonne schiebt
habe ich meine Träume verdunkelt.
Ich folge dem Geräusch der Zugvögel
in den Nebel der sich um meine Schläfen legt.

Deutsche Fassung von Tom Schulz.
Die Übersetzung entstand im Rahmen des Übersetzungsworkshops Verstransfer 2008