* * * [пересечение границ когда вы движетесь на запад]

пересечение границ когда вы движетесь на запад
напоминает фотосинтез в ночное время – вот стоит
распарывая старые баулы
тщедушный мальчик в голубых прыщах
и говорит сомнительной вьетнамке с норвежским паспортом
что он не виноват
таможенник не должен быть худой
а должен быть большой и величавой
молошницей из золотых зубов
творящей человеческие судьбы
с надменным и клиническим лицом
мне продолжает сниться как они
огромными свинцовыми баграми
меня снимают с рейса и кладут
в обычные молочные бидоны
везут домой на старых мерседесах
и там меня их дети на ночь пьют

* * * [il passaggio di frontiera quando si va verso occidente]

il passaggio di frontiera quando si va verso occidente
ricorda la fotosintesi di notte – sta in piedi
e tira fuori le cose da vecchi bauli
un ragazzino gracile con dei brufoli azzurri
e dice a una oscura vietnamita con il passaporto norvegese
che è innocente
un poliziotto di frontiera non dev’essere magro
deve invece essere grosso e imponente
una lattaia fatta di denti d’oro
che crea destini umani
con espressione altezzosa e clinica
ogni volta vedo in sogno
come con enormi raffi di piombo
mi tirano giù da un aereo e mi mettono
in banali bidoni per il latte
mi portano a casa loro su vecchie mercedes
e i loro figli mi bevono prima di andare a letto

Traduzione di Massimo Maurizio