[Isen i isen]

Isen i isen
snøen i strupen
no gå
ut gå
av ut
reiser gå
ein startar
mørkret dett
i ei uforløyst ro

© Ingrid Storholmen
De: Krypskyttarloven
Oslo: Aschehoug, 2001

[Das Eis im Eis]

Das Eis im Eis
der Schnee in der Kehle
nun geh
hinaus geh
aus hinaus
reist geh
einer bricht auf
das Dunkel fällt
in eine unfertige Ruhe

Aus dem Norwegischen übersetzt von Arild Vange & Suzanne Bordemann