BEI Dao

chino

Coral Brocho

español

拉姆安拉*

在拉姆安拉
古人在星空對奕
殘局忽明忽暗
那被鐘關住的鳥
跳出來報時

在拉姆安拉
太陽象老頭翻牆
穿過农贸市場
在生鏽的銅盤上
照亮了自己

在拉姆安拉
諸神從瓦罐飲水
弓向獨弦問路
一個少年到天邊
去繼承大海

在拉姆安拉
死亡沿正午播種
在我窗前開花
抗拒中樹得颶風
那狂暴原形

*拉姆安拉(Ramallah)﹐巴勒斯坦在西岸的首府。

© Bei Dao
Producción de Audio: 2004 M.Mechner / literaturWERKstatt berlin

Ramala

en Ramala
los antiguos juegan ajedrez en el cielo estrellado
el final del juego titubea
un pájaro cautivo en un reloj
salta para dar la hora

en Ramala
el sol trepa el muro como un viejo
y atraviesa el mercado
lanzando luz de espejo sobre
un plato de cobre rojizo

en Ramala
los dioses beben agua en vasijas de barro
un arco  pide a la cuerda que lo guíe
un niño sale a heredar el océano
desde la orilla del cielo

en Ramala
las semillas se siembran en pleno mediodía
la muerte florece tras mi ventana
resistiendo, el árbol adopta la forma
original y violenta de un huracán

© Traducción al español de Coral Brocho