Amir Or

hebreo

Amir Or

inglés

פְּרִיחָה

כְּשֶׁהַמֵּתִים מְתַכְנְנִים אֶת לֵדָתָם הַבָּאָה
בָּתֵּי הַקְּבָרוֹת מְרִיחִים כְּמוֹ אָבִיב.

הֵם מִתְקָרְבִים     יוֹתֵר מֵחֲלוֹם –
תּוֹעִים מֵעוֹלָמָם     לָמוּת אֶל הָעוֹלָם.

אַתָּה קוֹלֵט אוֹתָם פִּתְאֹם    גּוּפְךָ מַרְתִּיעַ –
הֵם חוֹלְפִים עַל פָּנֶיךָ כְּמוֹ הָיִיתָ רוּחַ.

כִּפַּת הַנּוֹף –    שָׁמַיִם, כַּמָּה עֲנָנִים קַלִּים
הִיא מָסָךְ דַּקִּיק
               שֶׁאֵין בְּכֹחוֹ לְהָגֵן.

קוֹל קוֹנְכִיּוֹת וּפַעֲמוֹנִים צוֹלֵל בְּאָזְנֶיךָ
        עִם כָּל נְשִׁימָה אַתָּה שׁוֹאֵף נוֹכְחוּת.

בָּאָבִיב הַכֹּל שׁוּב מִתְגַּלֶּה בַּבָּשָׂר.
מַרְאוֹת נוֹצְצוֹת תְּלוּיוֹת בָּרוּחַ     עֵינַיִם פּוֹרְחוֹת בְּכָל מָקוֹם.

© Amir Or
Producción de Audio: 2010 Literaturwerkstatt Berlin

Bloom

When the dead are planning their next birth

cemeteries smell like spring.    


They're coming closer than dreams     

roaming away from their worlds      

to die into the world.


You grasp them suddenly      your body winces

when they move on past you as if you were a ghost.


The dome of the view         a blue sky, a few light clouds

is a thin curtain      powerless to shield you.


Sounds of bells and sea-shells come close to your ears.

Every breath you take     is presence.  


In spring everything reveals itself in flesh again.

Glittering mirrors are hanging in the wind       eyes blooming everywhere.

The poem was written parallely in Hebrew and English.