QUEL AMOUR ?

rien

ni fleuve ni musique ni bête

rien ne me consolera jamais de la misère
du sang versé par les hommes
de la tristesse des enfants
de la faiblesse des mères

ni fleur ni mort ni soleil

autour de nous la ville
succombe à l’attrait de la mort
une mort à la pointe d’argent
une mort de papier vil agenouillé
une mort dans l’âme

quel arbre quelle fleur
quel amour oh! quel amour
nous guérira de ce mal?

quel enfant ce qu’il sera demain
quel espoir audace des solitudes
nous apprendra la façon de vivre
et que tout en soit changé?

pour que l’oiseau batte dans les cœurs
la musique dans les villes
pour que l’homme naisse de la bête
la bête de la montagne
pour que surgisse de la mort le soleil

hommes je vous le prédis
les fleurs seront permises
les arbres paumes innombrables ouvertes
à la caresse
les oiseaux nicheront dans les yeux des filles
les chansons

et tout sera changé
comme on l’avait espéré
dans la solitude de nos amours

© Paul-Marie Lapointe
De: Pour les âmes, précédé de Choix de poèmes
Montréal: Arbres, 1993
Producción de Audio: Union des écrivains et des écrivaines québécois

WELCHE LIEBE?

nichts

weder Fluss noch Musik noch Tier

nichts wird mich je hinwegtrösten über das Elend
des von Menschen vergossenen Blutes
die Traurigkeit der Kinder
die Schwäche der Mütter

weder Blume noch Tod noch Sonne

rings um uns herum erliegt
die Stadt dem Reiz des Todes
ein Tod mit der Geldspritze
ein Papiertod nichtswürdig gedemütigt
ein Tod in der Seele

welcher Baum welche Blume
welche Liebe oh! welche Liebe
wird uns diesen Schmerz kurieren?

welches Kind  das was es morgen sein wird
welche Hoffnung Verwegenheit der Einsamkeit
wird uns die Art zu leben lehren
und dass sich alles daran ändert?

damit der Vogel in den Herzen pocht
die Musik in den Städten
damit der Mensch aus dem Tier geboren wird
dem Bergtier
damit aus dem Tod die Sonne hervorgeht


Menschen, ich prophezeie  euch
Blumen werden erlaubt sein
Bäume unzählige Handflächen
offen für Liebkosungen
Vögel werden in Mädchenaugen nisten
Lieder

und alles wird verändert werden
wie erwartet
in der Einsamkeit unserer Lieben

Übersetzung aus dem kanadischen Französisch: Margrit Klingler-Clavijo