[(wir kommen gleich her)]

(wir kommen gleich her)

torkle drehe das Licht durch die Drehpresse den Torkel trinke den Lichtwein in eine Biegung hinein

         (Was kichern Sie jetzt?)
         (Was kichern Sie so?)

Zeilen torkle drehe mir wanke
[oder]
Zeilenverschleiss schlingre den Schlummer die Fressleine den Fischreim Zeilen zu

       (gestern einen Abend gesehen links eine Nacht gesehen rechts mit Mond
       und einem Schimmer rechtsdrumum Meer ein Abendlicht nächtig so was zum
       lachen grau)

       (hatte mein Scherengitter vorgezogen)

© E. W.-D.
De: dem Zyklus „Klammerbemerkungen“
unveröffentlicht,
Producción de Audio: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

[ ( ســــوف نأتي حـــالا هنا ) ]

( ســــوف نأتي حـــالا هنا )
حرك و أدر الضوء خلال حجر المعصرة و اشرب نبيذ الضوء في إحدى المنحنيات
( لماذا تضحكون باسـتخفاف الان؟ )
( لماذا تضحكون باسـتهزاء هكذا؟ )
حرك الســطور دورها إجعلها تترنح لي

ٍٍٍ[أليس كذلك]

إنحلال الســــطور يحرك نعـــاس حبال الاكل لسطور شــــعر السمك

( البارحة رأيت امسية   إلى اليسار رأيت ليلا و الى اليمين قمرا و وهجا يلف البحر يمينا و شــعاع ضوء مســــائي نائم مما يثير الضحـــك المشــــيب )

  ( ليتني فتحت شباكي المعدنية مسبقا )

Translation: Malek Ayoub