Kim Andringa, Éric Suchère
francés
[Als ik naar zee loop]
Als ik naar zee loop
kan ik twee kanten op
- uiteinden van een regel
leest ze langs haar wijsvinger mee
zie je, er staat best wel wat er staat
twee vingers en een duim strijken
als ik naar zee loop
het bergje in de handpalm
vingertoppen die zout afnemen
het net aangebraden vlees insmeren
ik moet het in de hand houden
als het uit een potje komt
kan ik het niet voelen
wijst ze de leesrichting
prikt in het vlees
als ik naar zee loop
kan ik twee kanten op
strijken mijn vingers
zeef ik de zee
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin, 2014
[Comme je marche vers la mer]
Comme je marche vers la mer
je peux aller des deux côtés
fin de la ligne
lit-elle du bout de son index
de deux doigts et d’un pouce frotte
comme je marche vers la mer
le petit tas dans la paume de la main
du bout des doigts prend une pincée
enduit la viande juste saisie
je dois le garder en main
quand cela sort d’une salière
je n’arrive pas à mesurer
elle montre le sens de la lecture
pique la viande
comme je marche vers la mer
je peux aller des deux côtés
frottant mes doigts
je tamise la mer.