[davė ir drėbtelėjo, tiesiog fiziškai…]

davė ir drėbtelėjo, tiesiog fiziškai
jaučiu kaip žylu, vertas esu

Dievo (esu)

šitaip norėčiau gyventi man likusį
laiką, šitaip, pakuždom, viduržiemį
tuščioje paupio kavinėje mačiau
tokį drūtą žmogelį, jis daužė indus
mojavo staltiese kaip vėliava paskui
ištrūko į lauką atsigulė ant menčių
pusnyje ir staugė savo moteriai:
– žiūrėk,
              toj lytyj dega žvakė!
– nurimk... nesijaudink... tau negalima
nervintis...
              – dvi žvakės! jau trys!
ir moters atodūsis: „Nematau...“

© Donaldas Kajokas
De: Karvedys pavargo nugalėti
Vilnius : Lithuanian Writers’ Union Publishers, 2005
Producción de Audio: 2005 Books from Lithuania

[er gab es, er warf es hin...]

er gab es, er warf es hin, ich spüre
direkt physisch wie ich ergraue, ich hab es verdient

Gottes (bin ich)

so möchte ich leben in der Zeit die mir
bleibt, so, im Flüsterton, mitten im Winter
in einem leeren Café am Fluss da sah ich
ein dickes Männchen, das zerschlug das Geschirr
und schwenkte die Tischdecke wie eine Fahne drauf
floh es nach draußen legte sich platt auf die Schulterblätter
in einen Schneehaufen und heulte herüber zu seiner Frau:
„Schau her,
           in dieser Eisscholle brennt eine Kerze!“
„Beruhige dich ... reg dich nicht auf ... du darfst dich nicht aufregen ...“
           „Zwei Kerzen! schon drei!“
Und der Seufzer der Frau: „Ich sehe sie nicht...“

Aus dem Litauischen von Cornelius Hell