[Desem el passat en la memòria]

”Aquest canvi incessant (...), aquesta destrucció incessant.”
Plotí, Ennèades, II.1.1


Desem el passat en la memòria,
que no ens en retorna sinó un somni.

El rellotge del cor
comença alhora a córrer
i a extingir-se.

Ens cal el temps de ser.

El canvi és persistent
i en un mateix impuls,
bell i cruel,
es crea a cada instant el món
i ens derrueix.

S’estén la vida
a la terra i al mar,
als indrets més inhòspits,
més enllà d’on els ulls ens mostren l’univers.

Pertot retrobo una ànima infinita,
un ponent que no cessa.

De: Tríptic hebreu
La Magrana/RBA, 2002
Producción de Audio: Institut Ramon Llull

[Guardamos el pasado en la memoria]

“Este cambio incesante (...), esta destrucción incesante.”
Plotino, Enéadas, II.1.1

Guardamos el pasado en la memoria,
que sólo nos devuelve un simple sueño.

El reloj del corazón
empieza a la vez a correr
y a extinguirse.

Nos hace falta el tiempo de ser.

El cambio es persistente
y en un mismo impulso,
bello y cruel,
el mundo se crea a cada instante
y nos destruye.

Se extiende la vida
en la tierra y el mar,
en los sitios más inhóspitos,
más allá de donde los ojos nos muestran el universo.

En todas partes reencuentro un alma infinita,
un crepúsculo que no cesa.

Traducción al español de Àngels Cardona