Leo Tuor

retorrománico

la tresta canzun dalla biala mort dalla paupra Rosalia

Rosalia, da natira paupra matta
era vegnida nera da tgierp spella platta
El fein ha mai schischiu zatgei pli bi
che da Rosalia siu surrir
Cul vent magliava el risdiv
era negin pli cun ella egl igniv


La glina faleina, paupra matta
dat bu garanzia per tschella schlatta
Malfideivels ils umens ein
sependan bu ditg vid il medem sein
Cul vent magliava el risdiv
era negin pli cun ell'en igniv


In di denton vegn in um sperasvi
vul vestgir la matta cun seid' e vali
datga nuot dallas nauschas buccas
sefida pauc da teccas e tuccas
Cul vent magliava puspei el risdiv
Era igl um cun ell' en igniv


Rosalia embratschava fetg quei um
Sco urin barschava siu betsch sil frun
Ditgavan nuot dallas nauschas buccas
sefidavan nuot da teccas da truccas
Cul vent magliava puspei el risdiv
sezulavan els auncadin' egl igniv


Di da plievgia caulda eis ei dau el tgau
d' empruar ella paliu putana cul puccau
Sigl ault dil turnier ei lu succediu
che la buglia caulda ha els laguttiu
Cul vent magliava puspei el risdiv
era la bissacca persula egl igniv


Als morals malvugli che selegran da quella sort
less Leo Tuor schar dir ch'ei seigi la pli biala mort.

© Leo Tuor
De: unveröffentlichtem Manuskript
: ,
ISBN:
Producción de Audio: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

[za Josipa Brodskega]

Je bila zofa rdeča?
Kovček čezmorski kovček
je stal tam kot čoln
namenjen v Ameriko.
Kovček knjige zastava
naréd. Odhod
nenaden načrten
za zmeraj. Ker zdaj kot se ve
si mrtev.


Leningrad. Mêdel je sneg.
Noč in bencinska črpalka
pusta kakor ledina. Ceste
fasade sirote
brez blišča. Skrivaj
si se v pesem
odtihotapil. Tako sva se tiha
breztežna skoz tvoje mesto
peljala. Molče.


Čevlji korak
ulica vmes
tvoj obraz. V kanal
strmiš pod lučjo kot pobit
in ne vem
kaj naj rečem. Ovratnik privihan
beseda se kot oblak
pred usti oblí. In srečno.
Čez koliko dni?

Translated by Ilma Rakusa & Kajetan Kovič
© by Ilma Rakusa & Kajetan Kovič