Gregor Seferens
alemán
[Klemde het deurtje?]
Klemde het deurtje? Een beetje.
Maar ik stiet het open en liet
– diep snoof ik de zeelucht,
toen blies ik mijn hand leeg –
de dief los.
Dicht boven de golvende golven,
– natuurlijk klemde het hout,
zo lang hield het dieren
en goden gescheiden –
vloog ik mijn dief.
© Tonnus Oosterhoff
De: Hersenmutor : Gedichten 1990-2005
Amsterdam: De Bezige Bij, 2005
ISBN: 90 234 1827 1
Producción de Audio: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin
De: Hersenmutor : Gedichten 1990-2005
Amsterdam: De Bezige Bij, 2005
ISBN: 90 234 1827 1
Producción de Audio: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin
[Klemmte das Türchen?]
Klemmte das Türchen? Ein wenig.
Doch ich stieß es auf und ließ
– tief sog ich die Seeluft,
dann blies ich meine Hand leer –
den Dieb los.
Dicht über den wogenden Wogen,
– natürlich klemmte das Holz,
so lange hielt es Tiere
und Götter getrennt –
flog ich mein Dieb.
Aus dem Niederländischen von Gregor Seferens