Mostrar todos
All public lists
compiled by felisalgado
( deutsch 1 ) (501)
- 1886 | alemán | Gottfried Benn
- KEINER WEINE | alemán | Gottfried Benn
- TEILS-TEILS | alemán | Gottfried Benn
- WER ALLEIN IST | alemán | Gottfried Benn
- WORTE | alemán | Gottfried Benn
- BILDER | alemán | Gottfried Benn
- SATZBAU | alemán | Gottfried Benn
- ZERSTÖRUNGEN | alemán | Gottfried Benn
- KOMMT | alemán | Gottfried Benn
- DER DUNKLE | alemán | Gottfried Benn
- AN DIE NACHGEBORENEN | alemán | Bertolt Brecht
- DIE MORITAT VON MACKIE MESSER | alemán | Bertolt Brecht
- DER KÄLBERMARSCH | alemán | Bertolt Brecht
- BALLADE VON DER UNZULÄNGLICHKEIT MENSCHLICHEN PLANENS | alemán | Bertolt Brecht
- Corona | alemán | Paul Celan
- Bericht des Schülers | alemán | Hermann Hesse
- B o h u m i l | alemán | Walther Petri
- HUMBUG ist eine Bahnstation | alemán | Walther Petri
- Verdammt und zugenäht | alemán | Walther Petri
- Ich sah ein Huhn | alemán | Walther Petri
- Krankheiten gibt es schon lange | alemán | Walther Petri
- Was will der Kellner im Keller? | alemán | Walther Petri
- Gedichte entstehen | alemán | Walther Petri
- Zensuren auf einer Parkbank | alemán | Walther Petri
- Ein Käfig | alemán | Walther Petri
- In MEINEWEH, in MEINEWEH | alemán | Walther Petri
- Halb Taube Halb Pfau 1 | alemán | Maren Kames
- Halb Taube Halb Pfau 2 | alemán | Maren Kames
- Halb Taube Halb Pfau 3 | alemán | Maren Kames
- Halb Taube Halb Pfau 4 | alemán | Maren Kames
- Halb Taube Halb Pfau 5 | alemán | Maren Kames
- Bukowina I * | alemán | Rose Ausländer
- Pruth | alemán | Rose Ausländer
- Meine Nachtigall | alemán | Rose Ausländer
- Verwundert | alemán | Rose Ausländer
- In Memoriam Paul Celan | alemán | Rose Ausländer
- Israel* | alemán | Rose Ausländer
- Mutter Sprache | alemán | Rose Ausländer
- Es bleibt noch | alemán | Rose Ausländer
- Im Atemhaus | alemán | Rose Ausländer
- Noch bist du da | alemán | Rose Ausländer
- korrespondenzen | alemán | Marcus Roloff
- [kamerafahrt in ein anderes jahrhundert] | alemán | Martina Weber
- Anderkatt | alemán | Georg Leß
- Rückkörperstoßmarsch | alemán | Georg Leß
- Kondorlied | alemán | Georg Leß
- fünfter Wirbel / wir belagerten | alemán | Georg Leß
- erster Wirbel / Fossilienfund, Hagen | alemán | Georg Leß
- zweiter Wirbel / Axis | alemán | Georg Leß
- das 3. Final Girls Berlin Film Festival (2018) | alemán | Georg Leß
- der Fuchs am Südkreuz | alemán | Georg Leß
- die kleinste Armee | alemán | Georg Leß
- zehnter Wirbel / Arche, die Sorge | alemán | Georg Leß
- gegen das Geständnis | alemán | Georg Leß
- Erkundung des Handschuhs | alemán | Georg Leß
- // Rezept Nummer 5 | alemán | Zsuzsanna Gahse
- Donauwürfel - Erster Würfel | alemán | Zsuzsanna Gahse
- Donauwürfel - Vierter Würfel | alemán | Zsuzsanna Gahse
- Donauwürfel - Zehnter Würfel | alemán | Zsuzsanna Gahse
- Siebenundsiebzig Geschwister (Auszug 1) | alemán | Zsuzsanna Gahse
- Siebenundsiebzig Geschwister (Auszug 2) | alemán | Zsuzsanna Gahse
- Siebenundsiebzig Geschwister (Auszug 3) | alemán | Zsuzsanna Gahse
- Siebenundsiebzig Geschwister (Auszug 4) | alemán | Zsuzsanna Gahse
- destine | alemán | Dagmara Kraus
- liedvoll, deutschyzno moja | alemán | Dagmara Kraus
- en faussais | francés | Dagmara Kraus
- çatodas | alemán | Dagmara Kraus
- voly if me spika | alemán | Dagmara Kraus
- triskele | alemán | Dagmara Kraus
- nur mut, mond | alemán | Dagmara Kraus
- incitatus macht hausgott den garaus | alemán | Dagmara Kraus
- virelai für valeri | alemán | Dagmara Kraus
- die sie-ameise | alemán | Dagmara Kraus
- dieterrotiert | alemán | Dagmara Kraus
- kummerang | alemán | Dagmara Kraus
- dagmärchen vom aal | alemán | Dagmara Kraus
- [gott will immer alles panieren] | alemán | Dagmara Kraus
- toter zyklop | alemán | Dagmara Kraus
- [wochen ankern auf rümpfen guter antennen] | alemán | Dagmara Kraus
- galane | alemán | Dagmara Kraus
- [Mein Name ist an mir] | alemán | Kurt Aebli
- [So wie die Dinge stechen] | alemán | Kurt Aebli
- [Auf dem Bahnsteig knipsen] | alemán | Kurt Aebli
- [Eine Personenbeschreibung] | alemán | Kurt Aebli
- [Eine Pralinenschachtel voller Späziergange] | alemán | Kurt Aebli
- [Ein Ersatzlabyrinth] | alemán | Kurt Aebli
- [Wo ich doch stets da war sagte] | alemán | Kurt Aebli
- [Meine gespenstische geliehene] | alemán | Kurt Aebli
- [Wörter flogen ohne genaues Ziel] | alemán | Kurt Aebli
- [Einmal mehr haben uns die Worte] | alemán | Kurt Aebli
- RAUCHERGHETTO, BAHNSTEIG | alemán | Henning Ahrens
- WALD, VOGEL | alemán | Henning Ahrens
- REDE, WEISE | alemán | Henning Ahrens
- GEBURTSTAG, BAMBERG | alemán | Henning Ahrens
- KREATIEF, DIENSTAG | alemán | Henning Ahrens
- ZEITALTER, WASSERMANN | alemán | Henning Ahrens
- PARTY, KELLER | alemán | Henning Ahrens
- BRÜDER, CAFÉ | alemán | Henning Ahrens
- TRANSIT, LAND | alemán | Henning Ahrens
- MALE | alemán | Henning Ahrens
- Für die Leier | alemán | Urs Allemann
- Asklepiadeisch die dritte | alemán | Urs Allemann
- Asklepiadeisch die fünfte | alemán | Urs Allemann
- Alkäisch die elfte | alemán | Urs Allemann
- Alkäisch die dreizehnte | alemán | Urs Allemann
- Sapphisch die sechste | alemán | Urs Allemann
- Elegisch die dritte | alemán | Urs Allemann
- Hinkfüssig | alemán | Urs Allemann
- Alexandrinisch | alemán | Urs Allemann
- Traurige Trochäenbrösl | alemán | Urs Allemann
- selten genug | alemán | Andreas Altmann
- grenz wald | alemán | Andreas Altmann
- insel kopf | alemán | Andreas Altmann
- eine geschichte aus dem tal | alemán | Andreas Altmann
- rauschen | alemán | Andreas Altmann
- fabrik gelände | alemán | Andreas Altmann
- besuch | alemán | Andreas Altmann
- vorrat | alemán | Andreas Altmann
- unter schnee | alemán | Andreas Altmann
- holzweg | alemán | Andreas Altmann
- nebel | alemán | Andreas Altmann
- farben und geräusche | alemán | Andreas Altmann
- anatomie der erinnerung | alemán | Andreas Altmann
- Michael Hamburgers Katze | alemán | Richard Anders
- Dreißig Jahre danach | alemán | Richard Anders
- Sturz | alemán | Richard Anders
- Nichts | alemán | Richard Anders
- Verschwunden | alemán | Richard Anders
- Traum vom Tod Georg Heyms | alemán | Richard Anders
- Weißes Entsetzen | alemán | Richard Anders
- Sinn | alemán | Richard Anders
- Ikarus | alemán | Richard Anders
- Der Unsterbliche | alemán | Richard Anders
- noch ana sindflud | alemán | H. C. Artmann
- heit bin e ned munta wuan | alemán | H. C. Artmann
- blauboad 1 | alemán | H. C. Artmann
- blauboad 2 | alemán | H. C. Artmann
- MYLADY mit dem blauen hut | alemán | H. C. Artmann
- im traum suche ich immer das weite | alemán | H. C. Artmann
- Den Horizont überschreiten | alemán | H. C. Artmann
- gedichte von der wollust des dichtens in worte gefaßt | alemán | H. C. Artmann
- Tommy | alemán | Martin Auer
- Zufall | alemán | Martin Auer
- Ich habe | alemán | Martin Auer
- Kim denkt | alemán | Martin Auer
- Tischrede | alemán | Martin Auer
- Der wortgewandte Elefant | alemán | Martin Auer
- Als sie siebzehn war, zog sie mit zwanzig Strohhüten und ihrem Meerkatzenmännchen unter einen Stadtbahnbogen und blieb da ziemlich lange | alemán | Martin Auer
- Ich bin eine Nixe, sagt sie | alemán | Martin Auer
- Könnten Sie es kürzer sagen? | alemán | Martin Auer
- Über die Erden | alemán | Martin Auer
- [Die Häfen waren geöffnet] | alemán | Ingeborg Bachmann
- Die große Fracht | alemán | Ingeborg Bachmann
- Herbstmanöver | alemán | Ingeborg Bachmann
- Die gestundete Zeit | alemán | Ingeborg Bachmann
- Alle Tage | alemán | Ingeborg Bachmann
- Das Spiel ist aus | alemán | Ingeborg Bachmann
- Curriculum Vitae | alemán | Ingeborg Bachmann
- Erklär mir, Liebe | alemán | Ingeborg Bachmann
- Römisches Nachtbild | alemán | Ingeborg Bachmann
- Hôtel de la Paix | alemán | Ingeborg Bachmann
- Der weise Weltbürger Immanuel Kant | alemán | Wilhelm Bartsch
- Nach Günter Eich und Immanuel Kant | alemán | Wilhelm Bartsch
- [Halloweenkrabben] | alemán | Wilhelm Bartsch
- [Ist denn der Schoß der Schöpfung schon steinalt?] | alemán | Wilhelm Bartsch
- Sahst du Aleppo noch? | alemán | Wilhelm Bartsch
- Lebensdank | alemán | Wilhelm Bartsch
- Das Mansfeld | alemán | Wilhelm Bartsch
- Über dem Dorf mit dem Dalai Lumpi | alemán | Wilhelm Bartsch
- [Kunstberg] | alemán | Wilhelm Bartsch
- Wolfgangsee | alemán | Wilhelm Bartsch
- Wasserzeichen mit Springendem Einhorn | alemán | Wilhelm Bartsch
- [atemsprachen sie lernten sekundenalphabete] | alemán | Christoph W. Bauer
- [verlieren verboten ums gelenk buchstabiert] | alemán | Christoph W. Bauer
- [kaum heimgefunden] | alemán | Christoph W. Bauer
- [euphrat und tigris zwei paradiesische] | alemán | Christoph W. Bauer
- [die mobilität des wassers] | alemán | Christoph W. Bauer
- [typischer fall von trugschluss das wassern nämlich] | alemán | Christoph W. Bauer
- [vielleicht immer noch zu viele gründe] | alemán | Christoph W. Bauer
- [doch manche augenblicke nisten ohne datum] | alemán | Christoph W. Bauer
- [zwar weiss er viel doch will er alles wissen] | alemán | Christoph W. Bauer
- [fremd bin ich eingezogen unter meine haut] | alemán | Christoph W. Bauer
- [Geräusch-] | alemán | Anja Bayer
- [Tulpenschorf] | alemán | Anja Bayer
- [mit dem Küchenmesser durchdrungen] | alemán | Anja Bayer
- [der Raum, das Bild] | alemán | Anja Bayer
- [Binnenschiffahrt] | alemán | Anja Bayer
- [zugunsten des geteilten] | alemán | Anja Bayer
- [unser durchwörtertes Schauen] | alemán | Anja Bayer
- [Aufwölbung] | alemán | Anja Bayer
- [eine Majuskel] | alemán | Anja Bayer
- Tod durch Beschreibung* | alemán | Anja Bayer
- [Auszug aus dem Zyklus ungewusstes fell] | alemán | Anja Bayer
- Anbruch | alemán | Kerstin Becker
- Erdäpfel | alemán | Kerstin Becker
- Grabende | alemán | Kerstin Becker
- ausnehmen | alemán | Kerstin Becker
- Menschenschlag | alemán | Kerstin Becker
- wildern | alemán | Kerstin Becker
- Weltraum | alemán | Kerstin Becker
- schwarze Kirschen | alemán | Kerstin Becker
- Heizhaus | alemán | Kerstin Becker
- Territorium | alemán | Kerstin Becker
- Was zu erreichen ist | alemán | Jürgen Becker
- Im Rheinland. An der Oder | alemán | Jürgen Becker
- Weiter wohin | alemán | Jürgen Becker
- Morgenmagazin | alemán | Jürgen Becker
- Autobahnring | alemán | Jürgen Becker
- Reiseland | alemán | Jürgen Becker
- Beispielsweise am Wannsee | alemán | Jürgen Becker
- [Sommerregen. Schwarzer Abend. An den Rand] | alemán | Jürgen Becker
- [jetzt tauchen die sichtbaren Teile] | alemán | Jürgen Becker
- [Schlaf der Geschichte. Die Karten Ansichten und Prospekte ] | alemán | Jürgen Becker
- Winterbild 45 | alemán | Jürgen Becker
- Unbekannte Pilze | alemán | Jürgen Becker
- Für nachmittags | alemán | Jürgen Becker
- Dorfrand mit Tankstelle/2 | alemán | Jürgen Becker
- Tabakblätter, Dahlien | alemán | J
- Eine Verschwörung | alemán | F. W. Bernstein
- Zwischenbilanz | alemán | F. W. Bernstein
- Weinaxgedicht | alemán | F. W. Bernstein
- Rilkes Reissnagel | alemán | F. W. Bernstein
- Jagdbericht | alemán | F. W. Bernstein
- Damals im Paradiesgärtlein | alemán | F. W. Bernstein
- Tierleben | alemán | F. W. Bernstein
- Ballhalten | alemán | F. W. Bernstein
- Kleine Schmerzen | alemán | F. W. Bernstein
- Die Wintermeise | alemán | F. W. Bernstein
- Fernsehdrama | alemán | F. W. Bernstein
- Aus der Wirtschaft | alemán | F. W. Bernstein
- Schaffenskrise | alemán | F. W. Bernstein
- muskelspiel | alemán | Isabeella Beumer
- hinausgehen | alemán | Isabeella Beumer
- zwischenübernachtung | alemán | Isabeella Beumer
- taubenflug | alemán | Isabeella Beumer
- ein ganz anderes gefühl | alemán | Isabeella Beumer
- abrechnung gegen | alemán | Isabeella Beumer
- dünngewebt | alemán | Isabeella Beumer
- innenwände und die carte blanche | alemán | Isabeella Beumer
- ich trinke uhren zu rose | alemán | Isabeella Beumer
- etwas | alemán | Isabeella Beumer
- Junge Hunde | alemán | Marcel Beyer
- Im Hotel Orient | alemán | Marcel Beyer
- Froschfett | alemán | Marcel Beyer
- Dunkle Augen | alemán | Marcel Beyer
- Das künstliche Haar | alemán | Marcel Beyer
- Schilf | alemán | Marcel Beyer
- Die ungeputzten Zähne | alemán | Marcel Beyer
- Schnee | alemán | Marcel Beyer
- Staub | alemán | Marcel Beyer
- Reinzeichnen | alemán | Marcel Beyer
- nachmittag, wechselnde sicht | alemán | Nico Bleutge
- leichter sommer | alemán | Nico Bleutge
- [rauher kalk. die aufgespannten drähte] | alemán | Nico Bleutge
- [dann löste sich die hitze langsam] | alemán | Nico Bleutge
- [wolkiger himmel. am bildrand liegen äste aus] | alemán | Nico Bleutge
- peilung | alemán | Nico Bleutge
- punktierter himmel | alemán | Nico Bleutge
- eine kuppel ein schnitt | alemán | Nico Bleutge
- im fenster, am winzigen | alemán | Nico Bleutge
- [klare konturen. das licht] | alemán | Nico Bleutge
- frottee | alemán | Nico Bleutge
- karbid | alemán | Nico Bleutge
- [dann, gegen mittag, kommen die ersten] | alemán | Nico Bleutge
- [dicht noch gefächert vom licht] | alemán | Nico Bleutge
- [wellen in einer bewegung aus bögen] | alemán | Nico Bleutge
- Sperrzone | alemán | Thomas Böhme
- Braunkohlensommer | alemán | Thomas Böhme
- Der Liederabend | alemán | Thomas Böhme
- Die Zukunft sah alt aus | alemán | Thomas Böhme
- Auf dem Ätna | alemán | Thomas Böhme
- Weizenschalmei | alemán | Thomas Böhme
- Gelbes Blut | alemán | Thomas Böhme
- Herz & Haar | alemán | Thomas Böhme
- Ich & mein Tod | alemán | Thomas Böhme
- Knochengelächter | alemán | Thomas Böhme
- Nana verlor an Höhe | alemán | Paulus Böhmer
- An Angel | alemán | Paulus Böhmer
- Only Rock 'n' Roll | alemán | Paulus Böhmer
- Umbruch | alemán | Mirko Bonné
- Mansarde | alemán | Mirko Bonné
- Rekonstruktion | alemán | Mirko Bonné
- Die Horizontbäume | alemán | Mirko Bonné
- Ein Mann mit blauem Kinn | alemán | Mirko Bonné
- Fallstaffage | alemán | Mirko Bonné
- Im Ernst | alemán | Mirko Bonné
- Mein Herz geht kalt in kalt in kalte Welt | alemán | Mirko Bonné
- Sämtliches | alemán | Mirko Bonné
- Manöverkritik | alemán | Mirko Bonné
- Blitzchen | alemán | Mirko Bonn
- Levkojen | alemán | Mirko Bonné
- Gettysburg | alemán | Mirko Bonné
- Green | alemán | Mirko Bonné
- November | alemán | Mirko Bonn
- Aus den Notizen zu einem Selbstbildnis | alemán | Mirko Bonné
- Das Kind Kalifornien | alemán | Mirko Bonné
- Wyoming | alemán | Mirko Bonné
- Mittagsschlaf | alemán | Mirko Bonné
- Als Belgien furchtbar war | alemán | Mirko Bonné
- Eine Welt | alemán | Nicolas Born
- Ein Mittag im Dorf macht noch kein Gedicht | alemán | Nicolas Born
- Im Innern der Gedichte | alemán | Nicolas Born
- Zeitmaschine | alemán | Nicolas Born
- Naturgedicht | alemán | Nicolas Born
- Keiner für sich, alle für niemand | alemán | Nicolas Born
- Dick vermummtes Winterbild | alemán | Nicolas Born
- Horror, Dienstag | alemán | Nicolas Born
- Entsorgt | alemán | Nicolas Born
- Für Pasolini | alemán | Nicolas Born
- Leichtes Gefieder | alemán | Nora Bossong
- Reglose Jagd | alemán | Nora Bossong
- Standort | alemán | Nora Bossong
- Besuch | alemán | Nora Bossong
- Rolandslied | alemán | Nora Bossong
- Sirup | alemán | Nora Bossong
- Geweihe | alemán | Nora Bossong
- Ziegenmelker | alemán | Nora Bossong
- Rattenfänger | alemán | Nora Bossong
- Weyhe | alemán | Nora Bossong
- Nach dem Loop: Leben | alemán | Bas Böttcher
- Babylon 2.8. | alemán | Bas Böttcher
- Die Macht der Sprache | alemán | Bas Böttcher
- Dran glauben | alemán | Bas Böttcher
- Dot-Matrix | alemán | Bas Böttcher
- Vom Vorteil des Malers | alemán | Bas Böttcher
- Erntedank | alemán | Bas Böttcher
- Kaffeehaus | alemán | Bas Böttcher
- Der Tanz | alemán | Bas Böttcher
- tag im park | alemán | Bas Böttcher
- Syntax Error | alemán | Bas Böttcher
- Schnappschüsse | alemán | Bas Böttcher
- Schatzkarte | alemán | Bas Böttcher
- Lagerfeld | alemán | Volker Braun
- Das Magma in der Brust des Tuareg | alemán | Volker Braun
- 6. 5. 1996 | alemán | Volker Braun
- Aus: Der Weststrand | alemán | Volker Braun
- Das Eigentum | alemán | Volker Braun
- Der 9. November | alemán | Volker Braun
- Aus dem dogmatischen Schlummer geweckt | alemán | Volker Braun
- Die dunklen Orte | alemán | Volker Braun
- Das innerste Afrika | alemán | Volker Braun
- Die Austern | alemán | Volker Braun
- VIECHEREIEN MIT VOKALEN | alemán | Irmela Brender
- SIMSALABIM ... | alemán | Irmela Brender
- ... UND ABRAKADABRA | alemán | Irmela Brender
- PERSÖNLICHE FÜRWÖRTER | alemán | Irmela Brender
- WIE EIN GEDICHT ENTSTEHEN KANN | alemán | Irmela Brender
- WAS EIN KIND BRAUCHT (Auszug) | alemán | Irmela Brender
- MIT MIR NICHT! | alemán | Irmela Brender
- WOLKENBILDER | alemán | Irmela Brender
- ABSCHIED | alemán | Irmela Brender
- in tante ilses zimmer | alemán | Tom Bresemann
- spuk im hochhaus | alemán | Tom Bresemann
- aus der brunnengasse | alemán | Tom Bresemann
- wejen ausdücke | alemán | Tom Bresemann
- je stärker die linke, desto friedlicher das land | alemán | Tom Bresemann
- punktlandung im sinusmilieu | alemán | Tom Bresemann
- auserlesene lider | alemán | Tom Bresemann
- von unserem verlorenen und zukünftigen glücke | alemán | Tom Bresemann
- es muss nochmals darauf hingewiesen werden | alemán | Tom Bresemann
- wenn | alemán | Tom Bresemann
- Königreich des Regens | alemán | Yevgeniy Breyger
- Königreich der Adern im Ahornblatt | alemán | Yevgeniy Breyger
- Königreich des kleinen Fischs | alemán | Yevgeniy Breyger
- Königreich der verwaisten Bienenstöcke | alemán | Yevgeniy Breyger
- Tag 8 | alemán | Yevgeniy Breyger
- Königreich des weiten Wegs | alemán | Yevgeniy Breyger
- [was geschieht, wenn steine schmelzen wollen?] | alemán | Yevgeniy Breyger
- [über rohrpost] | alemán | Yevgeniy Breyger
- Mit sieben Augen aufgewacht und keines sieht | alemán | Yevgeniy Breyger
- [die weissagung wird sich bewahrheiten] | alemán | Yevgeniy Breyger
- Aus 'Düngerkind' (I) | alemán | Sonja vom Brocke
- Aus 'Düngerkind' (II) | alemán | Sonja vom Brocke
- [Vor Jahren fiel es mir schwer] | alemán | Sonja vom Brocke
- Kunde | alemán | Sonja vom Brocke
- Anrede | alemán | Sonja vom Brocke
- Ablöse | alemán | Sonja vom Brocke
- Le Luxe | alemán | Sonja vom Brocke
- Menschenseilschaft Halbaffenbeil | alemán | Sonja vom Brocke
- rege | alemán | Sonja vom Brocke
- Echolots Zornesmahl | alemán | Sonja vom Brocke
- Das Weichtier im Kopf | alemán | Helwig Brunner
- Wolken | alemán | Helwig Brunner
- Zuerst ist es nur in den Augen | alemán | Helwig Brunner
- Hörbild in kleiner Besetzung | alemán | Helwig Brunner
- Luken öffnen | alemán | Helwig Brunner
- Notiz zu Edvard Grieg | alemán | Helwig Brunner
- Die Summe der Bilder | alemán | Helwig Brunner
- Über den Umgang mit Tönen | alemán | Helwig Brunner
- Ein Lerchenaufschwung | alemán | Helwig Brunner
- Übergriffe | alemán | Helwig Brunner
- Trauriger Tiger toastet Tomaten - A | alemán | Nadia Budde
- Trauriger Tiger toastet Tomaten - B | alemán | Nadia Budde
- Trauriger Tiger toastet Tomaten - K | alemán | Nadia Budde
- Trauriger Tiger toastet Tomaten - P | alemán | Nadia Budde
- Trauriger Tiger toastet Tomaten - Q/R | alemán | Nadia Budde
- Trauriger Tiger toastet Tomaten - Z | alemán | Nadia Budde
- Flosse, Fell und Federbett | alemán | Nadia Budde
- Eins, zwei, drei, Tier | alemán | Nadia Budde
- One two three me | inglés | Nadia Budde
- DER VERSCHLEPPTE REGENWURM | alemán | Irmela Brender
- Ging die Auerstraße hoch | alemán | Sonja vom Brocke
- Venice singt | alemán | Sonja vom Brocke
- o in Sprechblasen | alemán | Sonja vom Brocke
- AM FENSTER, ABENDS | alemán | Erika Burkart
- DAS ALTE HAUS | alemán | Erika Burkart
- EISBLUMEN | alemán | Erika Burkart
- EIN HÖHENKURORT 2001 | alemán | Erika Burkart
- ALTES JAHR | alemán | Erika Burkart
- So Augenweide Achsen [Als stünde man am französischen Fenster] | alemán | Sandra Burkhardt
- So Augenweide Achsen [Schnäbel kichern in Chören] | alemán | Sandra Burkhardt
- So Augenweide Achsen [Und fragt sich unten:] | alemán | Sandra Burkhardt
- So Augenweide Achsen [Man trippelt zu weit nach links] | alemán | Sandra Burkhardt
- So Augenweide Achsen [Doch als springe und trete man rückwärts...] | alemán | Sandra Burkhardt
- So Augenweide Achsen [Dann eilt bei jedem Tritt ein Klick-Klack...] | alemán | Sandra Burkhardt
- So Augenweide Achsen [Schaut man weg, ordnen sich ohne Grund...] | alemán | Sandra Burkhardt
- So Augenweide Achsen [Und trippelt mit den Fußspitzen sacht auf] | alemán | Sandra Burkhardt
- So Augenweide Achsen [Weit reicht vom Zaun aus...] | alemán | Sandra Burkhardt
- So Augenweide Achsen [Bei den Bildstaben gelandet...] | alemán | Sandra Burkhardt
- So Augenweide Achsen [Gibt man jeder Stufe um Stufe...] | alemán | Sandra Burkhardt
- der körper ist ein geschichtenband | alemán | Carolin Callies
- trockenübung | alemán | Carolin Callies
- ich hab dir nägel angesehn | alemán | Carolin Callies
- muttertag | alemán | Carolin Callies
- vorhof, halbseiden | alemán | Carolin Callies
- lepra (zirkelschluss) | alemán | Carolin Callies
- inventar | alemán | Carolin Callies
- angelspiele (da ging ein toter fischer um) | alemán | Carolin Callies
- umzug | alemán | Carolin Callies
- klage | alemán | Carolin Callies
- [du gehst durch ein dornwald] | alemán | Carolin Callies
- benanntes gefilde | alemán | Carolin Callies
- das sediment tröstet nicht. | alemán | Carolin Callies
- kleine grammatologie | alemán | Carolin Callies
- DIE STILLE | alemán | Erika Burkart
- HOCHLAND | alemán | Erika Burkart
- VÖGEL IM MAI | alemán | Erika Burkart
- ALTER SCHULWEG | alemán | Erika Burkart
- ENTGEGNUNG | alemán | Erika Burkart
- nach den narkosen i. chirurg | alemán | Paul-Henri Campbell
- nach den narkosen ii. postoperative nacht | alemán | Paul-Henri Campbell
- re:aktor poems i. tschernobyl | alemán | Paul-Henri Campbell
- re:aktor poems ii. tihange 2 | alemán | Paul-Henri Campbell
- re:aktor poems iii. fukushima | alemán | Paul-Henri Campbell
- re:aktor poems iv. three mile island | alemán | Paul-Henri Campbell
- re:aktor poems v. windscale pile nr 1 | alemán | Paul-Henri Campbell
- auferstehung, mann mit tattoo | alemán | Paul-Henri Campbell
- milchstraßenträne, bronze, gegossen | alemán | Paul-Henri Campbell
- warme atolle i. eniwetok | alemán | Paul-Henri Campbell
- Todesfuge | alemán | Paul Celan
- Wasser und Feuer | alemán | Paul Celan
- Zähle die Mandeln | alemán | Paul Celan
- Engführung | alemán | Paul Celan
- Die Silbe Schmerz | alemán | Paul Celan
- Psalm | alemán | Paul Celan
- Stimmen | alemán | Paul Celan
- Und mit dem Buch aus Tarussa | alemán | Paul Celan
- Schliere | alemán | Paul Celan
- Apropos Herr Goselmanu | alemán | Mara-Daria Cojocaru
- Aus einer Position vermeintlicher Sicherheit | alemán | Mara-Daria Cojocaru
- Automatisches Morgendiktat mit meinem kritischen Hund | alemán | Mara-Daria Cojocaru
- Fisch Öl: lädiert | alemán | Mara-Daria Cojocaru
- Hilfestellung für den letzten Menschen | alemán | Mara-Daria Cojocaru
- Letztes | alemán | Mara-Daria Cojocaru
- Liebe, | alemán | Mara-Daria Cojocaru
- Nachthonig | alemán | Mara-Daria Cojocaru
- Unter dem Kelpwald | alemán | Mara-Daria Cojocaru
- Zwischenzeit | alemán | Mara-Daria Cojocaru
- Metonymie, wir | alemán | Ann Cotten
- Extension, Besitz | alemán | Ann Cotten
- lets see if we can get clear about the swans. | alemán | Ann Cotten
- Was für neugierige Tiere | alemán | Ann Cotten
- Sestine | alemán | Ann Cotten
- De atra bile | alemán | Ann Cotten
- The shape of the eye and the cowardice | alemán | Ann Cotten
- Sitzt, passt, raubt mir die Luft | alemán | Ann Cotten
- Rede an die Beete | alemán | Ann Cotten
- Verteidigungsreden | alemán | Ann Cotten
- Selbstwert | alemán | Ann Cotten
- Seltsame Fuge | alemán | Ann Cotten
- Chinese Market Of Dings | alemán | Ann Cotten
- Unendlicher Spannteppich (des VIP-Empfangsraums) | alemán | Ann Cotten
- Papa, Kind, Kalter Krieg | alemán | Ann Cotten
- münchen, stadelheim | alemán | Marcus Roloff
- rilke cut | alemán | Marcus Roloff
- pappeln um stendal | alemán | Marcus Roloff
- dorfweg mit waldrand | alemán | Marcus Roloff
- prag | alemán | Marcus Roloff
- funken | alemán | Marcus Roloff
- DAS A UND DAS O | alemán | Marcus Roloff
- pingpong-monologe (wiepersdorfer callot-gruppe) | alemán | Marcus Roloff
- mein gleiwitz | alemán | Marcus Roloff
- [auswertung der videobilder] | alemán | Martina Weber
- [beim durchblättern dieser bewerbung] | alemán | Martina Weber
- [jetzt, da die letzten bilder verschwunden sind] | alemán | Martina Weber
- [Loop me in. I am a looper] | alemán | Martina Weber
- Ich ging in Schuhen aus Glas | alemán | Martina Weber
- [Stenographie, Seismograph] | alemán | Martina Weber
- [Dieser Ort ist nur Kulisse, Illusion] | alemán | Martina Weber
- [Aus meinem Arbeitsbericht: Ich stellte keine Fragen] | alemán | Martina Weber
- Nur eine Straßenecke | alemán | Martina Weber
- Escuchar todos los Poemas 16.08.2019