Resultados: 14663 de 14663 poemas
-
[Przy kościelnym murze stoi głupek i na głos sylabizuje treść nekrologu]
(polaco)Bronka Nowicka (Polonia)
Traducciones: alemán
-
[PRÆCIS, HVAD DET VAR, JEG SKULLE HENTE]
(danés)Ulrikka S. Gernes (Dinamarca)
Traducciones: alemán
-
[Pudesse eu morrer hoje como tu me morreste nessa noite —]
(portugués)Maria do Rosário Pedreira (Portugal)
-
[Puissance des yeux qui s’ouvrent sans retour les soupirs]
(francés)François Charron (Canadá)
-
[pulire per]
(italiano)Elisa Biagini (Italia)
Traducciones: alemán, francés
-
[Puu ui puistossa, puusto]
(finés)Harry Salmenniemi (Finlandia)
Traducciones: inglés, galés, alemán
-
[Puusepän höylässä kihartuvat lastut]
(finés)Merja Virolainen (Finlandia)
Traducciones: alemán
-
[Pyhä Lucia ilmestyi minulle unessa...]
(finés)Risto Oikarinen (Finlandia)
Traducciones: inglés, sueco
-
[Pysähtynyt lumi kaareksi taipuneen puun oksilla]
(finés)Olli Sinivaara (Finlandia)
-
[Qivittoq]
(danés)Jessie Kleemann (Groenlandia)
Traducciones: alemán
-
[Quan camino i és de nit]
(catalán)Pol Guasch (España)
Traducciones: inglés, alemán
-
[quando alla fine]
(italiano)Elisa Biagini (Italia)
Traducciones: alemán, francés
-
[Quando eu morrer, não digas a ninguém que foi por ti.]
(portugués)Maria do Rosário Pedreira (Portugal)
-
[quando o orgulho fere o orgulho ferido]
(portugués)Criolo (Brasil)
Traducciones: alemán
-
[quando o orvalho seca]
(portugués)Criolo (Brasil)
Traducciones: alemán
-
[Quando su un volto desiderato]
(italiano)Milo De Angelis (Italia)
Traducciones: alemán
-
[Quanta memòria es pot suportar?]
(catalán)Odile Arqué (España)
Traducciones: inglés, alemán
-
[Que el poema sigui ]
(catalán)Antoni Clapés (España)
Traducciones: francés, alemán
-
[Què és el que em porta aquí, altra vegada?]
(catalán)Antoni Marí (España)
Traducciones: alemán
-
[Que exíguo impulso se move e não esquecemos?]
(portugués)Rui Cóias (Portugal)
Traducciones: inglés, francés, español