Resultados: 14663 de 14663 poemas
-
[im fluchtland eilt...]
(alemán)Maja Haderlap (Austria)
-
[im flur]
(alemán)Levin Westermann (Alemania)
Traducciones: inglés, francés
-
[Im Grasmittelstreifen]
(alemán)Sandra Hubinger (Austria)
Traducciones: inglés, croata, italiano
-
[im Herbst habe ich eine Umnachtung]
(alemán)Charlotte Warsen (Alemania)
Traducciones: árabe, inglés, persa
-
[im jahr der trauer ...]
(alemán)Maja Haderlap (Austria)
-
[Im Kaffeehaus]
(alemán)Peter Turrini (Austria)
Traducciones: inglés, ruso, chino
-
[im Kühlschrank liegt noch]
(alemán)Sabina Naef (Suiza)
Traducciones: inglés, persa, italiano, lituano, eslovaco, serbio
-
[Im Lichtkreis eines Sterns, im Schatten, den meine]
(alemán)Christian Lehnert (Alemania)
Traducciones: inglés, danés
-
[Im Namen der Liebe]
(alemán)Peter Turrini (Austria)
Traducciones: ruso
-
[Im Schatten der Garagen]
(alemán)Marie T. Martin (Alemania)
Traducciones: italiano
-
[im Theater an der Wien]
(alemán)Nicht bei Trost. Zeilen 24472-24502
Franz Dodel (Suiza)
-
[Impressiona. Menja d’un bol, esfera possible...]
(catalán)Núria Martínez-Vernis (España)
Traducciones: alemán
-
[In de storm van zo straks]
(neerlandés)Erik Lindner (Países Bajos)
Traducciones: alemán, inglés, francés, italiano
-
[In den Pausen zwischen den Bäumen: Schnee]
(alemán)Ilma Rakusa (Suiza)
Traducciones: árabe, bielorruso, persa, francés, húngaro, ruso, esloveno
-
[In der Brandung des Traums schlingert das Schlauchboot]
(alemán)Steffen Mensching (Alemania)
Traducciones: ruso
-
[IN DER EILE des Schreibens]
(alemán)Hans Thill (Alemania)
Traducciones: checo, inglés, francés, eslovaco
-
[IN DER EILE kehrte sich das Innere...]
(alemán)Hans Thill (Alemania)
Traducciones: inglés, francés
-
[In die Pfege-ge leu-tetes Schreim]
(alemán)Léonce W. Lupette (Alemania)
-
[in diesem lehm sind schlangenlinien]
(alemán)Christian Loidl (Austria)
-
[in Farbe das Licht zu strecken]
(alemán)Caca Savic (Austria)