es

3882

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  • Contactos
  • Socios
  • Donaciones
Iniciar Sesión
  • Contactos
  • Socios
  • Donaciones
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Todos los resultados
  • Autores
    • A-Z
    • Por Idioma
    • Por País
    • Todo
  • Poemas
    • Por Idioma
    • En Traducción
    • Todo
  • Traductores/as
    • A-Z
  • Traducciones
    • A-Z
  • NUEVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traducciones
Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Todos los resultados
  • Contactos
  • Socios
  • Donaciones
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • Autores
    • new on Lyrikline
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        aimara
        albanés
        alemán
        amárico
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bkms
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        letón
        lituano
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        montenegrino
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • Por País 
      • Afganistán
        Albania
        Alemania
        Andorra
        Angola
        Arabia Saudí
        Argelia
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahréin
        Bangladesh
        Bielorrusia
        Bolivia
        Bosnia-Herzegovina
        Botsuana
        Brasil
        Bulgaria
        Burundi
        Bélgica
        Camboya
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Colombia
        Corea del Sur
        Costa Rica
        Costa de Marfil
        Croacia
        Cuba
        Dinamarca
        Egipto
        Emiratos Árabes Unidos
        Eslovaquia
        Eslovenia
        España
        Estados Unidos
        Estonia
        Etiopía
        Finlandia
        Francia
        Georgia
        Ghana
        Grecia
        Groenlandia
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haití
        Honduras
        Hungría
        India
        Indonesia
        Iraq
        Irlanda
        Irán
        Islandia
        Israel
        Italia
        Jamaica
        Japón
        Kenia
        Kuwait
        Letonia
        Libia
        Lituania
        Luxemburgo
        Líbano
        Macedonia
        Malasia
        Malaui
        Malta
        Marruecos
        Martinica
        Moldavia
        Montenegro
        Mozambique
        Myanmar
        México
        Nigeria
        Noruega
        Nueva Zelanda
        Omán
        Pakistán
        Palestina
        Paraguay
        Países Bajos
        Perú
        Polonia
        Portugal
        Puerto Rico
        Reino Unido
        República Checa
        República Democrática del Congo
        República Dominicana
        Rumanía
        Rusia
        Santa Lucía
        Santo Tomé y Príncipe
        Senegal
        Serbia
        Singapur
        Siria
        Somalia
        Sri Lanka
        Sudáfrica
        Suecia
        Suiza
        Taiwán
        Trinidad y Tobago
        Turquía
        Túnez
        Ucrania
        Uruguay
        Uzbekistán
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabue
  • Poemas
    • new on Lyrikline
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        aimara
        albanés
        alemán
        amárico
        arahuaco
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bkms
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        frisón
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        lenguas sorbias
        letón
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        maorí
        marathi
        montenegrino
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        tumbuka
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • En Traducción 
      • abjasio
        afar
        afrikaans
        albanés
        alemán
        alemán suizo
        araucano
        armenio
        asamés
        azerí
        bashkir
        bengalí
        bereber
        bielorruso
        bkms
        bosnio
        bretón
        buriat
        búlgaro
        cachemiro
        canarés
        catalán
        checheno
        checo
        chino
        chuvash
        cingalés
        coreano
        corso
        croata
        danés
        duala
        escocés
        eslovaco
        esloveno
        español
        esperanto
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        gujarati
        haitiano
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kalmyk
        kazajo
        kirghiz
        kumyk
        kurdo
        latín
        lenguas sorbias
        letón
        lezgiano
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        maya
        mongol
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        occitano
        oriya
        osético
        persa
        polaco
        portugués
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sardo
        serbio
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        sánscrito
        tamil
        tayiko
        telugu
        tetún
        turco
        turcomano
        tártaro
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yakut
        yídish
        árabe
    • Generos y Aspectos
      • Poesía Experimental
      • Poesía Concreta
      • Poesía Sonora
      • Poesía Visual
      • Proyectos de Poesía
      • Series / Ciclos
      • Poesía para Niños
      • Poesía con Humor
      • Poesía Narrativa
      • Poemas sobre Poética
      • Ecopoesía
      • Poesía Política
      • Poesía Erótica
      • Dialectos
      • Performace
      • Con Música / Audio
      • Spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formas y Términos Poéticos
      • Oda
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montaje
      • Dinggedicht
      • Poema en Prosa
      • Poema con Rima
      • Renshi
      • Sextina
      • Sextina
      • Villanelle
      • Ghazal
      • Balada
    • Temas
      • Sociedad
        • Identidad (colectiva)
        • Tradiciones
        • Patria
        • Ciudad y la vida urbana
        • Historia
        • Política
        • Discriminación / Racismo
        • Guerra
        • Exilio
        • Economía
        • Crítica Social
      • Vida y Relaciones
        • Familia
          • Parto
          • Niño
          • Madre
          • Padre
        • Infancia y Adolescencia
        • Edad
        • Memoria
        • Identidad (individual)
        • Género y Sexualidad
          • Mujer
          • Mujer
          • Sexo / Erotismo
          • Hombre
        • Amistad
        • Amor
        • Matrimonio
        • Conflictos de relación
        • Laboral
        • Enfermedad
        • Cuerpo
        • violencia
        • Pérdida y separación
        • Muerte / Tristeza
        • Funeral
        • Religión / Espiritualidad
        • Soñar
        • Viajes
        • Tiempo
        • Comidas y Bebidas
        • Alcohol y drogas
      • Ciencia y Cultura
        • Arquitectura y Diseño
        • Poetas y Poesía
        • Arte y Pintura
        • Literatura y Lectura
        • Mitos y Leyendas
        • Medicina y Ciencia
        • Música
        • Mitología
        • Filosofía
        • Fotografía y Cine
        • Cultura Popular
        • Lenguaje
        • Danza y Teatro
        • Narración (de poesía)
      • Naturaleza
        • Primavera
        • Verano
        • Otoño
        • Invierno
        • Paisaje
        • Agua
        • Animales
        • Plantas
      • Rubato
  • Traductores/as
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • traduce del 
      • afrikaans
        aimara
        albanés
        alemán
        amárico
        arahuaco
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bkms
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        frisón
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        lenguas sorbias
        letón
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        maorí
        marathi
        montenegrino
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        tumbuka
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • traduce al 
      • abjasio
        afar
        afrikaans
        albanés
        alemán
        alemán suizo
        araucano
        armenio
        asamés
        azerí
        bashkir
        bengalí
        bereber
        bielorruso
        bkms
        bosnio
        bretón
        buriat
        búlgaro
        cachemiro
        canarés
        catalán
        checheno
        checo
        chino
        chuvash
        cingalés
        coreano
        corso
        croata
        danés
        duala
        escocés
        eslovaco
        esloveno
        español
        esperanto
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        gujarati
        haitiano
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kalmyk
        kazajo
        kirghiz
        kumyk
        kurdo
        latín
        lenguas sorbias
        letón
        lezgiano
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        maya
        mongol
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        occitano
        oriya
        osético
        persa
        polaco
        portugués
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sardo
        serbio
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        sánscrito
        tamil
        tayiko
        telugu
        tetún
        turco
        turcomano
        tártaro
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yakut
        yídish
        árabe
  • Traducciones
    • new on Lyrikline
    • según las lenguas de origen 
        afrikaans
        aimara
        albanés
        alemán
        amárico
        arahuaco
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bkms
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        frisón
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        letón
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        maorí
        marathi
        montenegrino
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        tumbuka
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • según las lenguas de destino 
      • abjasio
        afar
        afrikaans
        albanés
        alemán
        alemán suizo
        araucano
        armenio
        asamés
        azerí
        bashkir
        bengalí
        bereber
        bielorruso
        bkms
        bosnio
        bretón
        buriat
        búlgaro
        cachemiro
        canarés
        catalán
        checheno
        checo
        chino
        chuvash
        cingalés
        coreano
        corso
        croata
        danés
        duala
        escocés
        eslovaco
        esloveno
        español
        esperanto
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        gujarati
        haitiano
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kalmyk
        kazajo
        kirghiz
        kumyk
        kurdo
        latín
        lenguas sorbias
        letón
        lezgiano
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        maya
        mongol
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        occitano
        oriya
        osético
        persa
        polaco
        portugués
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sardo
        serbio
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        sánscrito
        tamil
        tayiko
        telugu
        tetún
        turco
        turcomano
        tártaro
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yakut
        yídish
        árabe
Iniciar Sesión
  •  

Elke Erb

In zwanzig Jahren

  • 1 Selbstgespräche sind nur Meeresrauschen | Traducciones: enesfasr
  • 2 Urspüngliche Akkumulation | Traducciones: esfr
  • 3 Ex tempore
  • 4 In zwanzig Jahren | Traducciones: esfafrkasr
  • 5 Golem | Traducciones: fafr
  • 6 Wolken darüber. ich weiß nur das eine | Traducciones: esfrmksr
  • 7 Stock, stocken, verstockt | Traducciones: es
  • 8 Freilich können Langsame auch | Traducciones: faka
  • 9 Appell | Traducciones: essr
  • 10 Leibhaft lesen | Traducciones: esfrka
  • 11 EIN ZAHMER KONJUNKTIV | Traducciones: famk
  • 12 VERRÜCKE | Traducciones: famk
  • 13 JÄGER UND SAMMLER | Traducciones: fa
Idioma: alemán
Traducciones: español (En veinte años), persa (بيست سال بعد), francés (Dans vingt ans), georgiano (ოცი წლის შემდეგ ), serbio (Za dvadeset godina)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

In zwanzig Jahren

werde ich altgeworden sein, oder? Nämlich gebrechlich,
geschwächt, habe mehr als gelegentlich dann,
ja gewiß gleichermaßen systematisch

Ausfälle des Gedächtnisses, des Wahrnehmens.
Und die Löcher, wie Mottenfraß,

werden aber andererseits
Gewebeverdickungen sein - Löcher nur meinerseits -
unauflösliche, undurchdringliche
Knoten. Dazwischen ich.

Seit ich denken kann, ein Geschrei jedesmal,
wenn ich durchkomme irgendwo - von irgendwo nach
(unvermutet) irgendwo.

Werde dies Durchkommen zeitlebens als Text
aufgesetzt, gewebt haben, plusquamperfekt.

Also doch dauerhaft dann,
jedes Mal, schärfer, rascher als jetzt & zeitlebens
wahrnehmen, was bleibt, verdickt, während ich
abnehme.

Abnehme, zunehmend stocke, stutze, stehe und
Schluß. Kehre ich um, wie vor verschlossenen Türen?

Schließlich weg sein,
als Kürzel mich überholender Perspektiven

einst in die Welt gesetzt, unvollendeter Vergangenheit.
Heerzugsmut, schicksalsergebener.

Es sei ausdrücklich wieselflink,
wie unterwegs das Bachwasser blink.

Werde nicht hören, was man
Unbekömmliches sagt. Reine Materie, still doch.

Sinnlöcher, Seinsknubbel, unverschluckbar
(unerreichbare Gegenteil-Häppchen). - Taugen,
miteinander verbunden, als Käfig

(oder nur die Verbindungen, knotenlos), - und drin,
in die Ecke geduckt, das verschüchterte Huhn

(flatternd, wenn jemand kommt, mit den gestutzten
Flügeln.

Wie gehetzt.)
Wie verschreckt.

Die Blicke der Greisin sind klein und huschen,
habe ich öfter gesehen. So geistert sie,

entgeistert,
nicht mehr das Rebhuhn der Steppen zu sein.
Ça ira.

17.10.1995

© Urs Engeler Editor Basel, Weil am Rhein und Wien 1998
De: Mensch sein, nicht
Basel, Weil am Rhein und Wien: Urs Engeler Editor, 1998
ISBN: 3-905591-04-9
Producción de Audio: 1999 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin

Traducciones:

Idioma: español

En veinte años

me podré vieja, ¿eh? Es decir, achacosa,
debilucha, tendré lagunas de memoria,
de percepción, más que casuales, sí, seguro:

sistemáticas, casi.
Los tales agujeros, como apolilladuras,

serán por otro lado, sin embargo,
concentraciones de tejido -pero sólo agujeros para mí-
indisolubles,
impenetrables nudos. Y yo en medio.

Desde que puedo pensar, un vocerío siempre,
cuando consigo ir a alguna parte, de alguna parte
(inesperadamente) a alguna parte.

Habré compuesto, hilado, este ir,
de por vida, en un texto, pluscuamperfectamente.

Así percibiré, con todo, de modo duradero también,
cada vez más agudo, más rápido que ahora & de por vida,
lo que, espesado, permanece,
en tanto que yo amenguo.

Amenguo, me paro más y más, de pie, me pasmo
y se acabó. Me doy la vuelta, ¿igual que ante puertas cerradas?

Estar ausente, al fin, igual que siglas
de perspectivas que me rebasaron

estando ya en el mundo, de pasado imperfecto.
Valor de soldado en campaña, resignado a su sino.

Igual que comadreja, que sea, claramente,
lo mismo que el arroyo: agua resplandeciente.

No escucharé las cosas indigestas
que se digan. Materia pura, cállate.

Agujeros semánticos, dura traba del ser
(inalcanzables bocados de contrarios). Sirven,
unidos entre sí, como una jaula

(o sólo los enlaces, sin nudo), y allá adentro,
metido en un rincón, el pollo intimidado

(y que revolotea, si alguien viene,
con alas recortadas.

Como acosado.)
Como aterrorizado.

Las miradas de la anciana, pequeñas, se deslizan,
a menudo lo he visto. Así anda errante,

estupefacta,
pues no es ya la perdiz de las estepas.
Ça ira.

Traducción al español de Andres Sanchez Robayna
© Andres Sanchez Robayna
Idioma: persa

بيست سال بعد

پيرخواهم شد مگرنه ؟ البته  شكسته حال
ناتوان ، نه گهگاه بلكه به تكرار  
دچار فراموشي وبي حسي
انگارسوراخهائي كه بيدش خورده .
ازسوي ديگر بافت عضلة گره خورده اما  سوراخ دار درمن
گره هاي بازنشدني ، گذرناكردني   
و من درميان آنها .

ازآن دم كه  فكرم كاركرده
غريوبرمي آرم هربار
 وقتي رخنه مي كنم درجائي
ازجائي به جائي .
رخنه جوئي را درعمرم چون متني
نگاشته ام ، بافته ام  ، ماضي بعيد.

ازاين رو مدام  
هربارتيزتر  وتندتراز اكنون ودر درازاي عمر
ادراك آن چه مي ماند متراكم ترمي شود
همزمان
وزن من سبكترمي گردد  .

وزن كم كرده ، راكدشده  ، حيرت زده  
ايستاده و
پايان
آيا بازمي گردم برابر در هاي  بسته  ؟
سرانجام نبودني
چون نشانة رمزي به دنيا آوردندم
ازچشم انداز هائي كه مرا  جا گذاشته اند.

گذشته اي ناكامل
با جسارت هجوم   ، منم تسليم سرنوشت
وگذران
چون آبي در جويبار روان
نخواهم شنيدآنچه آدمي
 برزبان مي راند ناگوار،  مادة  خالص ، خاموش باش  .  

حفره اي معنوي ،گلوله هاي هستي كه نمي توان بلعيدش  
ناساز، دوراز دسترس
به هم پيونديافته اند همچون قفس

( درهم بافته اما بي گرهي ) ودرآن
گوشه اي خزيده مرغي هراسيده
بال زنان با پرهاي چيده
از وحشت تعقيب  .   

زن فرتوت نگاهي دارد كوتاه و رمنده
بارها ديده امش چون شبحي  به گشت وگذار
تهي ازروح
وديگر كبك دشت نبودن .  
درست ميشه  .


                              ترجمه سوزان باغستاني ويراسته جواد مجابي

Translated by Djavad Modjabi
Djavade Modjabi
Idioma: francés

Dans vingt ans

je serai bien vieille ou quoi ? C’est-à-dire fragile,
faible, j’aurai alors bien sûr et plus qu’occasionnellement
et tout aussi systématiquement

des blancs dans la mémoire, la perception.
Et les trous comme mangés par les mites

Seront d’un côté
des tissus qui s’épaississent – rien que des trous pour moi –
indissolubles, impénétrables
nodosités. Et moi au milieu.

Depuis que je pense, un hurlement chaque fois
Quand je parviendrai quelque part – de quelque part vers
(un imprévisible) quelque part.

Aurai, au cours de ma vie, composé, tissé
tout cela comme un texte au plus que parfait.

Alors plus durablement encore
Chaque fois de manière plus aiguë, plus vive que maintenant & ma vie durant
percevoir ce qui reste, épaissi, tandis que je
me recroqueville.

Recroqueville-toi, ralentis davantage, hésite, arrête et
plus rien. Est-ce que je me retourne, comme devant des portes closes ?

Ne plus être enfin
comme un abrégé de perspectives qui me rattrapent

mise hier au monde, passé inachevé.
Vertu guerrière, livrée à son destin.

Elle serait tout vive comme une belette,
comme scintille l’eau du ruisseau.

N’écouterai pas ce qui se dit
d’insanités. Pure matière, apaisée pourtant.

Vides de sens, petite boule d’être, impossible à avaler
(bouchées inverses inaccessibles). – Agissent,
liés ensemble, comme une cage.

(ou simplement les liens sans nœuds) – et dedans,
tapie dans un coin, la poule effarouchée

(s’agitant lorsqu’on vient, les ailes
rognées.

Comme pourchassée.)
Comme effrayée.

Les regards de la vieille sont brefs et fuyants,
je l’ai vue bien souvent. Elle rôde,

stupéfaite
de n’être plus la perdrix des steppes.
Ça ira.

traduit par Claude Esteban

aussi dans: Versschmuggel / Mots de passe. Gedichte / Poèmes.
édité par literaturWERKstatt berlin
Verlag das Wunderhorn: Heidelberg 2004.
Idioma: georgiano

ოცი წლის შემდეგ

მეც მოვხუცდები.
დამჩემდება გულმავიწყობა.
და რასაც ცხოვლად აღვიქვამდი,
ვეღარ აღვიქვამ.

და ნასვრეტებიც,
თითქოს ჩრჩლიმა ამოჭამაო,
ჩემს მხარესაა –
სხვა მხარეს კი
გაუხსნელი, გაუვალი
მსხვილი კვანძები.
მათ შორის მე ვარ.

რაც კი მომეცა ფიქრის ძალა,
მას მერე ვყვირი.
და საიდანღაც გაღწევას ვცდილობ.
თუ ეს გაღწევა
მექცეოდა ცხოვრების ტექსტად
მას განსაზღვრავდა
რაღაც უფრო მეტი წარსულზე.

და მაშინ უფრო ცხოველმყოფლად,
უფრო მახვილად,
უფრო სისხლსავსედ აღვიქვამდი
მე ყოველივეს, -
და თვითონაც ავივსებოდი.
ახლა კი ვქრები, ვიშრიტები,
ვიკარგები თვალსა და ხელს შუა.
ვდგავარ ხესავით
და ვშტერდები.
ჰო, სულ ესაა.
ცხვირწინ კარები მომიხურეს.
მოვბურნდე უკან?
ბოლოს და ბოლოს
წავალ და წავალ,
და შემოკლების ნიშანივით
აღვიბეჭდები,
რომ აღვნიშნო,
პერსპექტივები,
წინწასწრებული,
დასრულებული წარსულისა,
განვლილი დროის.
ჯარი მამაცად მიაბიჯებს,
ბედისწერას ქმნის.
მკვირცხლია როგორც სინდიოფალა
და ნაკადული  გზად მორაკრაკე.

ვერ გავიგებ და ვერც შევისმენ
რას ამბობენ, რას წარმოთქვამენ.
როგორც საგანი უენო და უმძრახი,
უტყვი, - გავირინდები.

გონის ხვრელები და კოჟრები ყოფიერების
ის არის, რასაც ვერ გადავყლაპავ.

ეს გალიაა, რომლის შიგნითაც
ჩამწყვდეულია მფრთხალი ქათამი,
დევნილი და გადამალული.

დედაბრის მზერა ნამლევია
და წამიერი.
დაეხეტება ყველგან უსულოდ
და აღარაა ტრამალის როჭო.
Ça ira.

თარგმანი ანდრო ბუაჩიძისა

Übersetzt von Andro Buatschidse
Idioma: serbio

Za dvadeset godina

biću ostarela, ili? Naime lomna,
iznemogla, imaću tada više nego povremeno,
čak sigurno jednako sistematske

propuste u pamćenju, opažanju.
I rupe, kao rupe od moljaca,

biće pak sa druge strane
stvrdnjavanje tkiva − rupe samo što se mene tiče −
nerazmrsivi, neraskidivi
čvorovi. Između ja.

Odkada mogu da mislim, stalno galama,
kada negde uspem da se provučem − od bilo gde u
(neslućeno) bilo gde.

Sastavljam, tkam prolazak kroz život, tekst,
imaću život iza sebe, pluskvamperfekat.

Znači ipak trajno tada,
svaki put, oštrije, brže nego sada i doživotno
opažati, ono što ostaje, zgrušava se, dok ja
nestajem.

Nestajem, sve češće zastanem, ustuknem, stojim, i kraj.
Da se vratim, kao da sam ispred zatvorenih vrata?


Naposletku odsutna,
kao skraćenicu, nadilaze me prespektive,

nekad u svet stavljena, nezavršena prošlost.
Hrabrost vojnog pohoda, odana sudbini.

Neka bude izričito hitro poput lasice,
kao što blista voda u potoku kraj puta.

Neću da čujem, tu priču čovek
ne može da svari. Čista materija, a tiha!

Rupe u smislu, oteklina u biću, ono što ne može da se proguta
(nedostižni zalogajčići suprotnosti). − Vrede,
vezani, zajedno, kao kavez

(ili samo veze, bez čvorova), − i unutra,
šćućureno u ćošku, zastrašeno pile

(leprša, kad neko dođe, podrezanim krilima.

Kao gonjeno.)
Kao uplašeno.

Pogledi starice su mali i lutaju,
često sam videla. Ona luta kao duh,

zaprepašćena,
što nije više jarebica
da se vine iznad polja.
Ça ira.

Preveo Vojislav Karanović
Último Poema
   (Ex tempore)
4 / 13
nächstes Gedicht
(Golem)   
Escuchar todos los Poemas

Elke Erb

Foto © gezett.de
* 18.02.1938, Scherbach, Alemania
Vive en: Berlín, Alemania

Elke Erb nació en Alemania, el 18 de febrero de 1938. Poeta, editora y traductora. Ha publicado más de 15 libros de poesía, además de ensayos y traducciones del ruso: Achmatova, Chlebnikov, Essenin, Pushkin, entre otros autores. Recibió el premio F. C. Weisskopf de la Academia de las Artes de Berlin, en 1999; Premio Peter Huchel (1988), el Premio Honorario de la Fundación Schiller (1993), el Premio Georg Trakl de Poesía Lírica (2012), el Premio Ernst Jandl (2013) y el Premio Georg Büchner, principal galardón de las letras germanas. Entre sus libros publicados, se encuentran: Gutachten, 1975; Einer schreit: Nicht!, 1976; Trost, 1982; Unschuld, du Licht meiner Augen, 1994; Mensch sein, nicht, 1998; Leibhaftig lesen, 1999; Sachverstand, 2000; Lust, 2001; die crux, 2003; Gänsesommer, 2005; Meins. Gedichte, roughbooks, Wuischke, Berlin und Holderbank 2010; Elke Erb. (= Poesiealbum. 301), Märkischer Verlag Wilhelmshorst 2012; Das Hündle kam weiter auf drein, Gedichte, roughbooks, Berlin, Wuischke und Solothurn 2013. "Poesía como un intento de dinamitar las petrificadas estructuras..., poesía como incesante esfuerzo reflexivo..., poesía como utopía infantil. Tres impulsos irreconciliables, que convergen sin contradicciones dentro de su obra", según el poeta suizo Urs Allemann.

 Foto © gezett.de
Publicaciones
  • Gutachten

    Poesie und Prosa

    Mit einer Nachbemerkung von Sarah Kirsch

    Berlin/Weimar: Aufbau, 1975

  • Einer schreit: Nicht!

    Geschichten und Gedichte

    Berlin: Wagenbach, 1976

  • Der Faden der Geduld

    Mit vier Grafiken von Robert Rehfeldt, sowie einem Gespräch zwischen Christa Wolf und Elke Erb

    Berlin/Weimar: Aufbau, 1977

  • Trost

    Gedichte und Prosa

    Ausgewählt von Sarah Kirsch

    Stuttgart: Deutsche Verlagsanstalt, 1982

  • Vexierbild

    Mit einer Vorbemerkung von Gerhard Wolf

    Berlin/Weimar: Aufbau, 1983

  • Gesichtszüg

    Graphiken von Christine Schlegel

    Berlin: Mariannenpresse, 1987

  • Kastanienallee

    Texte und Kommentar

    Berlin/Weimar: Aufbau, 1987

  • Erwachsenheit

    Mit Grafiken von Michael Voges

    Berlin: Privatdruck, 1988

  • Kastanienallee

    Texte und Kommentare

    Salzburg:: Residenz, 1988

  • Winkelzüge oder nicht vermutete, aufschlußreiche Verhältnisse

    Mit Zeichnungen von Angela Hampel

    Berlin: Druckhaus Galrev, 1991

  • Nachts, halb zwei, zu Hause

    Texte aus drei Jahrzehnten

    Ausgewählt von Brigitte Struzyk

    Leipzig: Reclam, 1991

  • Poet´s Corner 3

    Berlin: Unabhängige Verlagsbuchhandlung A., 1991

  • Unschuld, du Licht meiner Augen

    Göttingen: Steidl Verlag, 1994

  • Der wilde Forst, der tiefe Wald

    Auskünfte in Prosa

    Göttingen: Steidl Verlag, 1995

  • Mensch sein, nicht

    Basel/Weil am Rhein: Urs Engeler Editor, 1998

  • Andersdenken

    anders denken

    Laudatio auf Elke Erb

    Warmbron: Verlag Ulrich Keicher, 1999

  • Sachverstand

    Basel/Weil am Rhein/Wien : Urs Engeler Editor, 2000

  • die crux

    Basel/Weil am Rhein: Urs Engeler Editor, 2003

  • Gänsesommer

    Basel/Weil am Rhein: Urs Engeler Editor, 2005

  • Sonanz

    5-Minuten-Notate

    Basel und Weil am Rhein: Urs Engeler Editor, 2007

  • Meins

    roughbook 006

    Berlin und Holderbank SO: roughbooks, 2010

  • Deins

    erlin und Holderbank SO: roughbooks, 2011

  • Das Hündle kam weiter auf drein

    roughbook 028

    Solothurn: roughbooks, 2013

  • Sonnenklar

    roughbook 032

    Berlin und Solothurn: roughbooks, 2015

  • Gedichte und Kommentare

    Reihe Neue Lyrik – Band 10

    Hrsg. von Jayne-Ann Igel, Jan Kuhlbrodt und Ralph Lindner

    Leipzig: poetenladen, 2016

  • Sonnenklar Meins: Das Hündle kam weiter auf drein

    roughbook-Sonderband, herausgegeben von Urs Engeler und Christian Filips zum 80. Geburtstag von Elke Erb

    Schupfart: roughbooks, 2018

  • Das Gedicht ist, was es tut

    Berliner Rede zur Poesie

    Göttingen: Wallstein, 2018

  • Gedichtverdacht

    roughbook 048

    Schupfart: roughbooks, 2018

  • Das ist hier der Fall

    Ausgewählte Gedichte

    Herausgegeben und mit einem Nachwort von Steffen Popp und Monika Rinck

    Berlin: Suhrkamp, 2020

Premios
  • Mitglied der Sächsischen Akademie der Künste

  • 1988 Peter-Huchel-Preis

  • 1990 Heinrich-Mann-Preis der Akademie der Künste

  • 1993 Ehrengabe der Schillerstiftung

  • 1995 Erich-Fried-Preis

  • 1995 Ida-Dehmel-Literaturpreis

  • 1998 Norbert-C.-Kaser-Preis

  • 1999 F.-C.-Weiskopf-Preis

  • 2007 Hans-Erich-Nossack-Preis fürs Lebenswerk

  • 2011 Preis der Literaturhäuser

  • 2011 Erlanger Literaturpreis für Poesie als Übersetzung

  • 2012 Roswitha-Literaturpreis der Stadt Bad Gandersheim

  • 2012 Georg-Trakl-Preis für Lyrik des Landes Salzburg

  • 2013 Ernst-Jandl-Preis für Lyrik

  • 2015 Anke Bennholdt-Thomsen-Preis für Lyrik der Deutschen Schillerstiftung

  • 2018 Mörike-Preis der Stadt Fellbach

  • 2019 Bundesverdienstkreuz

  • 2020 Georg-Büchner-Preis

Links
  • Elke Erb @ roughbook

  • Das Gedicht ist, was es tut

    Elke Erbs Berliner Rede zur Poesie 2018 zum Nachhören auf Deutschlandfunk Kultur

  • Elke Erb @ planet lyrik

    Rezensionen und Pressestimmen zu einzelnen Gedichtbänden, Herausgaben sowie anderen Veröffentlichungen der Dichterin.

  • Elke Erbs Poetics @ Poetenladen

Video

Marcar poema / agregar à lista

marcado eces

All public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Register now
Más poetas de Alemania Más poemas de alemán Las traducciones a alemán Elke Erb Poeta como traductor

Poema Aleatorio

PUSH!

gedicht page complete: (1,095s)
  • Acerca de
  • Correo electrónico Informativo
  • Blog
  • Enlaces
  • Producido por
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline
AutorInnen Traductores/as