Kerstin Preiwuß
[Wird die Unruhe mich nicht erreichen]
Idioma: alemán
Traducciones:
finés ([ettei levottomuus saa minua kiinni]), inglés ([Will the qualms not reach me]), esloveno ([Če me nemir ne bo dosegel])
[Wird die Unruhe mich nicht erreichen]
Wird die Unruhe mich nicht erreichen.
Werde ich still sein dabei wird es wachsen.
Wird es mich nach und nach einnehmen.
Kaum zu fassen Flimmerhärchen überall auch innen.
Sonarblindes Samtgeräusch dehnt sich zum Umriss.
Ich bin da widerhallt mein Kind.
Bin nicht mehr auf mich selbst zurückgeworfen.
Gleichmütig bin ich glücklich geworden.
Das ist sein und mein Gedeihen.
Atme ich atmet es mir nach.
Etwas später als ich wacht es auf.
Öffne ich mich zieht es aus.