es

14745

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Todos los resultados
  • Contactos
  • Socios
  • Donaciones
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTORES
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        albanés
        alemán
        amárico
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        letón
        lituano
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        rumano
        ruso
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yídish
        árabe
    • Por País 
      • Albania
        Alemania
        Andorra
        Angola
        Arabia Saudí
        Argelia
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahréin
        Bangladesh
        Bielorrusia
        Bolivia
        Bosnia-Herzegovina
        Botsuana
        Brasil
        Bulgaria
        Burundi
        Bélgica
        Camboya
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Colombia
        Corea del Sur
        Costa Rica
        Costa de Marfil
        Croacia
        Cuba
        Dinamarca
        Egipto
        Emiratos Árabes Unidos
        Eslovaquia
        Eslovenia
        España
        Estados Unidos
        Estonia
        Etiopía
        Finlandia
        Francia
        Georgia
        Ghana
        Grecia
        Groenlandia
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haití
        Honduras
        Hungría
        India
        Indonesia
        Iraq
        Irlanda
        Irán
        Islandia
        Israel
        Italia
        Jamaica
        Japón
        Kenia
        Kuwait
        Letonia
        Libia
        Lituania
        Luxemburgo
        Líbano
        Macedonia
        Malasia
        Malaui
        Malta
        Marruecos
        Martinica
        Moldavia
        Montenegro
        Mozambique
        Myanmar
        México
        Nigeria
        Noruega
        Nueva Zelanda
        Omán
        Pakistán
        Palestina
        Paraguay
        Países Bajos
        Perú
        Polonia
        Portugal
        Puerto Rico
        Reino Unido
        República Checa
        República Democrática del Congo
        República Dominicana
        Rumanía
        Rusia
        Santa Lucía
        Santo Tomé y Príncipe
        Senegal
        Serbia
        Singapur
        Siria
        Sri Lanka
        Sudáfrica
        Suecia
        Suiza
        Taiwán
        Trinidad y Tobago
        Turquía
        Túnez
        Ucrania
        Uruguay
        Uzbekistán
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabue
  • POEMAS
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        albanés
        alemán
        amárico
        arahuaco
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        frisón
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        lenguas sorbias
        letón
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        maorí
        marathi
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        tumbuka
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yídish
        árabe
    • En Traducción 
      • abjasio
        afar
        afrikaans
        albanés
        alemán
        alemán suizo
        araucano
        armenio
        bengalí
        bereber
        bielorruso
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        cachemiro
        canarés
        catalán
        checheno
        checo
        chino
        chuvash
        cingalés
        coreano
        corso
        croata
        danés
        escocés
        eslovaco
        esloveno
        español
        esperanto
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        gujarati
        haitiano
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kazajo
        kirghiz
        kumyk
        kurdo
        latín
        lenguas sorbias
        letón
        lezgiano
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        maya
        mongol
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        occitano
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sardo
        serbio
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        tayiko
        telugu
        turco
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yakut
        árabe
    • Generos y Aspectos
      • Poesía Experimental
      • Poesía Concreta
      • Poesía Sonora
      • Poesía Visual
      • Poesía con Humor
      • Poesía para Niños
      • Performace
      • Con Música / Audio
      • Poemas sobre Poética
      • Poesía Política
      • Proyectos de Poesía
      • Series y Ciclos
      • Dialectos
      • Poesía Erótica
      • Poesía Narrativa
      • Spoken word / Rap
    • Formas y Términos Poéticos
      • Oda
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montaje
      • Dinggedicht
      • Poema en Prosa
      • Poema con Rima
      • Renshi
      • Sextina
      • Sextina
      • Terceto
      • Villanelle
      • Ghazal
      • Balada
    • Temas
      • Sociedad
        • Tradiciones
        • Identidad (colectiva)
        • Historia
        • Patria
        • Ciudad y la vida urbana
        • Economía
        • Crítica Social
        • Política
        • Guerra
        • Exilio
      • Vida y Relaciones
        • Edad
        • Memoria
        • Laboral
        • Comidas y Bebidas
        • Familia
          • Parto
          • Niño
          • Madre
          • Padre
        • Amistad
        • Género y Sexualidad
          • Mujer
          • Mujer
          • Sexo y Erotismo
          • Hombre
        • Identidad (individual)
        • Infancia y Adolescencia
        • Cuerpo
        • Soñar
        • Amor
        • Viajes
        • Religión y Espiritualidad
        • Muerte y Tristeza
        • Pérdida y separación
        • Enfermedad
        • Tiempo
        • Alcohol y drogas
        • Conflictos de relación
        • Matrimonio
        • Funeral
      • Ciencia y Cultura
        • Arquitectura y Diseño
        • Fotografía y Cine
        • Arte y Pintura
        • Literatura y Lectura
        • Mitos y Leyendas
        • Música
        • Mitología
        • Filosofía
        • Cultura Popular
        • Lenguaje
        • Danza y Teatro
        • Medicina y Ciencia
        • Poetas y Poesía
        • Narración (de poesía)
      • Naturaleza
        • Primavera
        • Verano
        • Otoño
        • Invierno
        • Paisaje
        • Agua
        • Animales
        • Plantas
      • Rubato
  • NUEVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traducciones
Iniciar Sesión
  •  

Iryna Tsilyk (Ірина Цілик)

*** [Вона знімає суху білизну, і щось потріскує.]

  • 1 .в’єтнамки і берці. | Traducciones: deplca
  • 2 *** [Вона знімає суху білизну, і щось потріскує.] | Traducciones: deenplca
  • 3 .дружина лота. | Traducciones: deenpl
  • 4 *** [У кінці травня можна отримати багато листів.]
  • 5 *** [Пам’ятаєш цю мізансцену:] | Traducciones: pl
  • 6 *** [Іржа, залитий світлом чистотіл]
  • 7 *** [Я втомилася почуватися винною] | Traducciones: deenplro
  • 8 *** [Холодно, тепло, тепло і знову холодно]
  • 9 *** [Ось ідуть двоє. Такі натомлені, клумаками, мов дітьми, обвішані.]
  • 10 *** [Україна моя – ковдра клаптикова] | Traducciones: de
Idioma: ucraniano
Traducciones: alemán (*** [Sie nimmt trockene Wäsche von der Leine ab]), inglés (*** [She’s taking down the dry laundry and something cracks]), polaco (*** [Ona zdejmuje pranie ze sznura, coś trzeszczy i]), catalán (*** [Aplega la bugada eixuta, i alguna cosa cruix])
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

*** [Вона знімає суху білизну, і щось потріскує.]

Вона знімає суху білизну, і щось потріскує.
Вітер грається листям, під сукню лізе – до голизни.
Заручниця щоденних новин і низького тиску, і
побуту, вона думає: ще трохи, і я буду з ним.

Ще день – і я виперу форму з усіма свідченнями
втоми, страху, люті, розтертої на колінах трави,
а потім ми сядемо поруч з простими обличчями,
і я вибиратиму всі спогади з його голови.

А потім поставлю чай із гілочками смородини,
вдягнуся в оте, мереживне, і буде тиша навкруг,
і сонце впаде в кропиву за чужими городами,
і нитимуть груди у передчутті його темних рук.

Вона собі каже: ще трохи – й всі будуть щасливими.
Зав’яжуться яблука, потім – ягоди, потім – гурки.
Ці бійні скінчаться, і разом з новими припливами
нас винесе в будні, цілком нормальні й ледь-ледь гіркі.

Білизна рипить у руках, світло сточує вилиці.
Мурашка повзе виступами її худої спини.
Вона нюхає чисті сорочки так, ніби силиться
згадати, як він пахнув тоді, колись іще до війни. 

А потім бере відро, набирає води пригорщу,
Вмивається, думає, стоїть – дрібненька, вузька в плечах.
Так! Я зачиню двері й нікуди його не випущу!
Ну, принаймні до кінця відпустки… Хоча би так, хоча б.

© Iryna Tsilyk
Producción de Audio: Haus für Poesie / 2017
Kategorien: Guerra, Vida y Relaciones, Comidas y Bebidas

Traducciones:

Idioma: alemán

*** [Sie nimmt trockene Wäsche von der Leine ab]

Sie nimmt trockene Wäsche von der Leine ab,  etwas knistert.
Der Wind spielt mit dem Laub, kriecht ihr unter das Kleid.
Sie ist Geisel der täglichen Nachrichten und des niedrigen Luftdrucks,
Auch des Alltags, sie denkt: bald sind wir wieder zu zweit.

Paar Tage noch, und ich wasche seine Militärform mit all den Belegen
Von Angst, Müdigkeit, Wut, mit Grasflecken auf Knien.
Und dann setzen wir uns vis-a-vis mit hellen Gesichtern,
Und ich räume alle Erinnerungen aus seinem Kopf weg.

Dann brühe ich uns Johannisbeerentee auf,
Ziehe meine schöne Spitzenbluse an. Um uns herum wird es still,
Die Sonne fällt in die Nesseln hinter den Schrebergärten
Und meine Brüste sehnen sich nach seinen dunklen Händen.

Sie sagt sich, noch eine Weile, und dann werden wir alle glücklich.
Es reifen die Äpfel, die süßen Beeren, die Gurken.
Die Schlachten enden, und die neuen Fluten schwemmen uns
Zu normalen und etwas bitteren alltäglichen Sachen.

Die Wäsche knistert in Händen. Das Licht schleift die Schläfen.
Ein Käferchen kriecht ihren mageren Rücken entlang
Sie riecht an den gewaschenen Hemden wie im Versuch,
Sich an seinen Geruch vor dem Krieg zu erinnern.

Und dann greift sie zum Eimer, schöpft Wasser,
Wäscht sich nachdenklich, steht da, klein und schmalschultrig
So wird es sein! Ich schließe die Türen und lasse ihn nicht heraus!
Solange mindestens sein Kriegsurlaub dauert. Solange mindestens.

Aus dem Ukrainischen: Chrystyna Nazarkewytsch
Idioma: inglés

*** [She’s taking down the dry laundry and something cracks]

She’s taking down the dry laundry and something cracks.
The wind plays with the leaves; it whirls up under her dress – up to her nudity.
This hostage of the daily news, of low blood pressure
and everyday life, she thinks: just a bit more and I’ll be with him.

One more day and I’ll wash his uniform with all its proof of
exhaustion, fear and rage, with its grass stains on the knees,
and then we’ll sit next to each other with plain faces,
and I’ll pick out all the memories from his head.

And later I’ll make tea with twigs from the currant bush,
I’ll dress up in my lace and there will be silence all around,
and the sun will fall on the nettles in someone else’s garden,
and my breasts will ache in presentiment of his dark hands.

She tells herself: just a bit more and everyone will be happy.
Apples will ripen, then the berries, then the cucumbers.
This slaughtering will end and the new tides will carry
us into the day-to-day, fairly ordinary and just barely bitter.

The laundry creaks in her hands, the light hones her cheekbones.
A chill runs down her skinny back.
She sniffs the clean shirts as if struggling
to recall how he smelled back then, before the war.

Then she takes a bucket, fills it with a splash of water,
she washes, thinking, and standing – a petite figure with narrow shoulders.
That’s it! I’ll close the door and never let him out!
At least, until the end of his leave… At least, that at least.

Translated by Ostap Kin and Ali Kinsella
Idioma: polaco

*** [Ona zdejmuje pranie ze sznura, coś trzeszczy i]

Ona zdejmuje pranie ze sznura, coś trzeszczy i
wiatr bawi się liśćmi, wchodzi pod sukienkę – do nagiego ciała.
Zakładniczka niskiego ciśnienia, porannych wiadomości
i rutyny, jeszcze trochę, myśli, i nie będę już sama.
Jeszcze dzień i wypiorę mundur ze wszystkimi oznakami
zmęczenia, strachu, gniewu, roztartej na kolanach trawy,
potem usiądziemy przy sobie z prostymi wyrazami
twarzy, i będę usuwać wspomnienia z jego głowy.
Potem z gałązek czarnej porzeczki zaparzę herbaty,
wcisnę się jakoś w tę koronkową, a wokół będzie cicho,
za cudzym ogrodem słońce wpadnie w pokrzywy,
w przeczuciu ciemnych dłoni piersi omdlewać będą.
Mówi sobie: jeszcze trochę i odetchniemy szczęściem.
Obrodzą jabłka, potem jagody, a potem ogórki.
I porwie nas codzienność, zwykła, z gorzkim posmakiem.
Wraz z nowym przypływem przyjdzie kres tej rzezi.
Pranie trzeszczy w dłoniach, promyk policzki skrobie.
Aż po jej chudych plecach maszerują dreszcze.
Wącha czyste koszule, jakby chciała sobie
przypomnieć, jak pachniał wtedy, przed wojną jeszcze.
Potem bierze wiadro, nabiera trochę wody,
Myje się, myśli, w talii taka wąska, takie drobne ciało.
Tak! Zamknę drzwi i nie wypuszczę go już nigdy!
No chociaż do końca przepustki… Dobre i to, dobre i to.

Przełożył Marcin Gaczkowski
Idioma: catalán

*** [Aplega la bugada eixuta, i alguna cosa cruix]

Aplega la bugada eixuta, i alguna cosa cruix.
El vent juga amb les fulles, li alça el vestit – la despulla.  
Ostatge de les notícies, de la pressió baixa     
i del dia a dia, ja s’ho imagina: en un no-res, seré amb ell.

Encara un altre dia – li rentaré l’uniforme i amb ell totes les proves: 
l’esgotament, la por, la ràbia, els refrecs d’herba als genolls, 
i seurem l’un vora l’altre, dos rostres, sense més,  
i li trauré un a un els records del pensament.         .                           

I després, faré un te amb brots de groselles,                                       
em posaré les millors blondes, i es farà el silenci entorn nostre,
el sol s’ajocarà damunt les ortigues dels jardins llar enllà,   
i els meus pits es deliran per les seves fosques mans.         

Un xic més tan sols – es diu a si mateixa – i tothom feliç de nou.
Les pomes maduraran, les seguiran les maduixes i els cogombres.
S’acabarà el carnatge i unes noves marees se’ns enduran
cap a la rutina, a penes amarga, dels ritmes quotidians.

La bugada xopa a les mans, la llum li tiba les galtes,
un calfred li recorre l’espinada.
Ensuma les camises netes i fa un esforç                                                        
per recordar l’olor que ell feia abans, abans de la guerra.

Aleshores agafa un poal, en treu una almosta d’aigua                     
es renta i rumia, ben dreta, – una figura menuda d’espatlles estretes.
Ei, ja ho tinc! Tancaré la porta i no el deixaré sortir!
Bé, si més no fins que s’acabi el permís… Això, si més no.  

Traducció: Sílvia Aymerich-Lemos
Último Poema
   (.в’єтнамки і берці.)
2 / 10
Próximo Poema
(.дружина лота.)   
Escuchar todos los Poemas

Iryna Tsilyk

Ірина Цілик

Foto © Oksana Tysovska
* 18.11.1982, Kyiv, Ucrania
Vive en: Kyiv, Ucrania

Iryna Tsilyk (born in 1982 in Kyiv, Ukraine) studied at the Kyiv University for Theatre, Cinematography and Television and now works as a director. She writes poems, songs and prose texts and has been translated into several languages including German, Swedish, Czech and Polish.
Tsilyk wrote and directed the short films Blue Hour (2008), Commemoration (2012) and Home (2016). Her song lyrics have been nominated for the Ukrainian Literature Competition prize. In 2011 she was awarded the Coronation of word prize. 

 Foto © Oksana Tysovska
Publicaciones
  • Ці

    Qi

    poems

    Київ: Факт, 2007

  • The Day After Yesterday

    novel

    2008

  • Awesome Ukraine

    2012

  • Red Marks on Black

    short stories

    2015

  • The City-tale of One’s Friendship

    novel for children

    2016

  • Глибина різкості.

    Depth of Field

    poems

    Чернівці: Meridian Czernowitz, 2016

Premios
  • 1999 лауреатка всеукраїнського літературного фестивалю «Молоде вино» (перше місце)

  • 2001 лауреатка всеукраїнського літературного фестивалю «Молоде вино» (перше місце)

  • 2011 перша премія всеукраїнського конкурсу «Коронація слова» в номінації «Пісенна лірика про кохання».

Marcar poema / agregar à lista

All public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Register now
Más poetas de Ucrania Más poemas de ucraniano Las traducciones a ucraniano

Poema Aleatorio

PUSH!

gedicht page complete: (0,104s)
  • Acerca de
  • Correo electrónico Informativo
  • Blog
  • Enlaces
  • Producido por
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline