es

11268

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Todos los resultados
  • Contactos
  • Socios
  • Donaciones
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTORES
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        albanés
        alemán
        amárico
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        letón
        lituano
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • Por País 
      • Albania
        Alemania
        Andorra
        Angola
        Arabia Saudí
        Argelia
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahréin
        Bangladesh
        Bielorrusia
        Bolivia
        Bosnia-Herzegovina
        Botsuana
        Brasil
        Bulgaria
        Burundi
        Bélgica
        Camboya
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Colombia
        Corea del Sur
        Costa Rica
        Costa de Marfil
        Croacia
        Cuba
        Dinamarca
        Egipto
        Emiratos Árabes Unidos
        Eslovaquia
        Eslovenia
        España
        Estados Unidos
        Estonia
        Etiopía
        Finlandia
        Francia
        Georgia
        Ghana
        Grecia
        Groenlandia
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haití
        Honduras
        Hungría
        India
        Indonesia
        Iraq
        Irlanda
        Irán
        Islandia
        Israel
        Italia
        Jamaica
        Japón
        Kenia
        Kuwait
        Letonia
        Libia
        Lituania
        Luxemburgo
        Líbano
        Macedonia
        Malasia
        Malaui
        Malta
        Marruecos
        Martinica
        Moldavia
        Montenegro
        Mozambique
        Myanmar
        México
        Nigeria
        Noruega
        Nueva Zelanda
        Omán
        Pakistán
        Palestina
        Paraguay
        Países Bajos
        Perú
        Polonia
        Portugal
        Puerto Rico
        Reino Unido
        República Checa
        República Democrática del Congo
        República Dominicana
        Rumanía
        Rusia
        Santa Lucía
        Santo Tomé y Príncipe
        Senegal
        Serbia
        Singapur
        Siria
        Sri Lanka
        Sudáfrica
        Suecia
        Suiza
        Taiwán
        Trinidad y Tobago
        Turquía
        Túnez
        Ucrania
        Uruguay
        Uzbekistán
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabue
  • POEMAS
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        albanés
        alemán
        amárico
        arahuaco
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        frisón
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        lenguas sorbias
        letón
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        maorí
        marathi
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        tumbuka
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • En Traducción 
      • abjasio
        afar
        afrikaans
        albanés
        alemán
        alemán suizo
        araucano
        armenio
        asamés
        bengalí
        bereber
        bielorruso
        bosnio
        bretón
        buriat
        búlgaro
        cachemiro
        canarés
        catalán
        checheno
        checo
        chino
        chuvash
        cingalés
        coreano
        corso
        croata
        danés
        duala
        escocés
        eslovaco
        esloveno
        español
        esperanto
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        gujarati
        haitiano
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kazajo
        kirghiz
        kumyk
        kurdo
        latín
        lenguas sorbias
        letón
        lezgiano
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        maya
        mongol
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        occitano
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sardo
        serbio
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        sánscrito
        tamil
        tayiko
        telugu
        tetún
        turco
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yakut
        árabe
    • Generos y Aspectos
      • Poesía Experimental
      • Poesía Concreta
      • Poesía Sonora
      • Poesía Visual
      • Proyectos de Poesía
      • Series y Ciclos
      • Poesía para Niños
      • Poesía con Humor
      • Poesía Narrativa
      • Poemas sobre Poética
      • Ecopoesía
      • Poesía Política
      • Poesía Erótica
      • Dialectos
      • Performace
      • Con Música / Audio
      • Spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formas y Términos Poéticos
      • Oda
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montaje
      • Dinggedicht
      • Poema en Prosa
      • Poema con Rima
      • Renshi
      • Sextina
      • Sextina
      • Terceto
      • Villanelle
      • Ghazal
      • Balada
    • Temas
      • Sociedad
        • Identidad (colectiva)
        • Tradiciones
        • Patria
        • Ciudad y la vida urbana
        • Historia
        • Política
        • Guerra
        • Exilio
        • Economía
        • Crítica Social
      • Vida y Relaciones
        • Familia
          • Parto
          • Niño
          • Madre
          • Padre
        • Infancia y Adolescencia
        • Edad
        • Memoria
        • Identidad (individual)
        • Género y Sexualidad
          • Mujer
          • Mujer
          • Sexo y Erotismo
          • Hombre
        • Amistad
        • Amor
        • Matrimonio
        • Conflictos de relación
        • Laboral
        • Enfermedad
        • Cuerpo
        • violencia
        • Pérdida y separación
        • Muerte y Tristeza
        • Funeral
        • Religión y Espiritualidad
        • Soñar
        • Viajes
        • Tiempo
        • Comidas y Bebidas
        • Alcohol y drogas
      • Ciencia y Cultura
        • Arquitectura y Diseño
        • Poetas y Poesía
        • Arte y Pintura
        • Literatura y Lectura
        • Mitos y Leyendas
        • Medicina y Ciencia
        • Música
        • Mitología
        • Filosofía
        • Fotografía y Cine
        • Cultura Popular
        • Lenguaje
        • Danza y Teatro
        • Narración (de poesía)
      • Naturaleza
        • Primavera
        • Verano
        • Otoño
        • Invierno
        • Paisaje
        • Agua
        • Animales
        • Plantas
      • Rubato
  • NUEVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traducciones
Iniciar Sesión
  •  

Wjatscheslaw Kuprijanow (Вячеслав Куприянов)

* * * [В этом торгующем мире]

  • 1 СЛЕЗЫ МИРА | Traducciones: bgcedeeofrhykumlezmkplsrsvuk
  • 2 ПЕСНЬ ОДИССЕЯ | Traducciones: bgdeeneoesfrhrhuhyitjaltmknlplptsrsqsvuzzh
  • 3 УРОК РИСОВАНИЯ | Traducciones: ararnbgcedeeneleoesetfafrhehihrhyitkakulezmsnlrosrsvtguzvi
  • 4 УРОК ПЕНИЯ | Traducciones: ararnbebgbnbuacecscvcydedaeleneoesetfafrglgswhehihrhuhyitjakakokukylezltlvmkmlmnmrmsmynnenlnoplptrosasahsdskslsnsqsrsvswtatetettgtrukuzvizh
  • 5 УРОК АНАТОМИИ | Traducciones: arnbebgcecsdeeneoesfagswhehyitjakakokulezlvmnmsneplptrosksrsvtetguzvi
  • 6 ОДА ВРЕМЕНИ | Traducciones: deenesfrhyitjaptsruk
  • 7 БЛИЗОСТЬ | Traducciones: bndeenesfafrhehikolezptsrsvuk
  • 8 ПУСТЫНЯ | Traducciones: bgdeenesfafrhehyitlezmksvtguz
  • 9 * * * [В этом торгующем мире] | Traducciones: deesfrhymkptsruk
  • 10 ДИКИЙ ЗАПАД | Traducciones: cededaenesfafrgswhyitkolezmknlplptsksrsvukuzzh
  • 11 КАРЛИКИ НА ПЛЕЧАХ ВЕЛИКАНОВ | Traducciones: bgdeenfrhylezmksruk
  • 12 БОЙ ЧАСОВ | Traducciones: bgdeenfrhyjamksr
Idioma: ruso
Traducciones: alemán (*** [IN JENER HANDELTREIBENDEN WELT]), español (*** [En este mundo comercial]), francés (*** [Dans ce monde où tout se marchande]), armenio (*** [Այս առուծախի աշխարհում]), macedonio (*** Во овој пазарџиски свет), portugués (*** [Num mundo que nunca existiu]), serbio (* * * [У овом купопродајном свету]), ucraniano (* * * [В цьому торгуючому світі])
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

* * * [В этом торгующем мире]

В этом торгующем мире
взрослые расхватали
все детские игрушки,
потому что дети
не доросли до прилавка.

Протезы для безногих
расхватали двуногие,
пока безногие ковыляли
на костылях в магазины:
МЫ ДОЛЖНЫ БЫТЬ
ВЕЗДЕ ВПЕРЕДИ –
твердили двуногие,
выбегая из магазинов
на четырех ногах.

Протезы для безруких
расхватали двурукие,
потому что безруким
нечем было на них
заработать деньги:
СВОЯ РУКА – ВЛАДЫКА –
твердили двурукие,
расталкивая очередь при выходе
четырьмя руками.

Объявили всем
световые рекламы:
появились в продаже
глазные протезы –
увидели зрячие,
расхватали стеклянные очи
и говорили при этом
бестолковым слепым:
ЗА ВАМИ ГЛАЗ ДА ГЛАЗ НУЖЕН.

Появились в продаже
протезы голов.
Пока до безголовых дошло,
головастые все расхватали,
твердя при этом:
УМ – ХОРОШО, А ДВА – ЛУЧШЕ,
к тому же будет можно
ВАЛИТЬ С БОЛЬНОЙ ГОЛОВЫ
НА ЗДОРОВУЮ.

Наконец, объявили
в свежих газетах:
ДА ИМЕЙТЕ ЖЕ СОВЕСТЬ! –
И пока бессовестные рассуждали –
На черта нам эта СОВЕСТЬ! –
как имущие совесть
все расхватали
и твердили при этом:
ведь у нас же
СВОБОДА СОВЕСТИ,
так что у нас теперь
БУДЕТ СОВЕСТЬ
И ДЛЯ ПРОДАЖИ.

А все началось с того,
что в этом торгующем мире
взрослые расхватали
все детские игрушки,
потому что дети
не доросли до прилавка.

© Вячеслав Куприянов
Producción de Audio: Вячеслав Куприянов, 2013

Traducciones:

Idioma: alemán

*** [IN JENER HANDELTREIBENDEN WELT]

IN JENER HANDELTREIBENDEN WELT
haben die Erwachsenen
alles Kinderspielzeug vergriffen,
weil die Kinder
noch zu klein waren
für die Ladentheke.

IN JENER HANDELTREIBENDEN WELT
haben die Zweibeinigen
alle Krücken vergriffen
bevor die Beinamputierten
die Geschäfte erreichen konnten.
WIR MÜSSEN ÜEBERALL EINEN SCHRITT VORAUS SEIN,
betonten die Zweibeinigen,
als sie auf vier Beinen
aus der Geschäften liefen.

Die Prothesen für die Armlosen
kauften die Zweiarmigen auf,
weil die Armlosen keine Arbeit hatten,
um sie sich zu verdienen.
WIR LASSEN UNS NICHT AUF DEN ARM NEHMEN,
betonten die Zweiarmigen
und stießen die Schlange am Ausgang
mit vier Armen auseinander.

IN JENER HANDELTREIBENDEN WELT
pries die Leichtreklame an:
Augenprothese zu verkaufen,
dies erblicken die Sehenden
und kauften
die gläsernen Augen zusammen
und erklärten den verdatterten Blinden:
AUD EUCH MUSS MAN EIN WACHES AUGE HABEN.

Dann wurden Kopfprothesen zum verkauf angeboten.
Bis zu den Kopflosen vordrang,
hatten die Grossköpferten schon alle vergriffen,
wobei sie betonten:
 MAN KANN GAR NICHT GENUG KÖPFCHEN HABEN,
außerdem hat man dann
jemanden, der für einen
DEN KOPF HINHALTEN KANN/

Und dann begann eine Pressekampagne:
SEID NICHT GEWISSENLOS!
Doch während noch
die Gewissenlosen argumentieren:
ZUM TEUFEL MIT DIESEM GEWISSEN!
hatten die „Gewissenseigner“
bereit alle vergriffen,
wobei sie betonten:
BEI UNS HERRSCHT JA SCHLIESSLICH
FREICHEIT DES GEWISSENS?
SO DASS MAN BEI UNS JETZT AUCH GEWISSEN
KÄUFLICH ERWERBEN KANN!

Und alles
Hatte damit begonnen, dass  
IN JENER HANDELTREIBENDEN WELT
die Erwachsenen
alles Kinderspielzeug
vergriffen haben,
weil die Kinder
noch zu klein waren
für die Ladentheke!

Deutsch von Peter Steger
aus „Ein Denkmal für den unbekannten Feigling“, Delp, München und Bad Windheim, 1990.
Idioma: español

*** [En este mundo comercial]

En este mundo comercial
Los adultos arrasaron
Con los juguetes infantiles
Porque los niños
No llegan a los mostradores

Las prótesis para inválidos
Las acapararon los de piernas sanas,
Mientras los cojos renqueaban
En sus muletas hacia las tiendas:
DEBEMOS ESTAR
DELANTE EN TODAS PARTES
Repetían los de piernas sanas
Mientras salían corriendo de las tiendas
En cuatro patas.

Los que conservan sus brazos
Arrasaron con las prótesis para mancos
Porque los mancos
No tenían con qué
ganar dinero para ellas:
TU MANO ES EL SOBERANO,
Repetían los de brazos sanos,
Empujando a los de la cola
Con cuatro brazos

Anunciaron a todos
Con letreros lumínicos:
Están a la venta prótesis de ojos:
Lo vieron los videntes,
Arrasaron con los lentes de vidrio
Y al hacerlo le decían
A los estúpidos ciegos:
CON USTEDES HAY QUE ESTAR A CUATRO OJOS

Aparecieron a la venta
Prótesis de cabezas
Cuando los sincabezas se enteraron
Los inteligentes habían arrasado con todas
Y repetian al hacerlo:
UNA CABEZA ESTÁ BIEN, PERO DOS ES MEJOR
Además así podremos
CARGAR LA CULPA
EN CABEZA AJENA

Finalmente, anunciaron
En los diarios del día:
¡Tengan un poco de conciencia!
Entonces los pudientes
Acapararon toda la conciencia
Y repetían al hacerlo:
Es que tenemos
LIBERTAD DE CONCIENCIA
Así que ahora nosotros
TENDREMOS CONCIENCIA
HASTA PARA VENDER

Y pensar que todo comenzó
Porque en este mundo comercial
Los adultos arrasaron
con todos los juguetes infantiles
porque los niños
no llegaban al mostrador.

Versión : Marcia Gasca Hernandez
Idioma: francés

*** [Dans ce monde où tout se marchande]

Dans ce monde où tout se marchande
les adultes se saisissaient
de tous les jouets d’enfant,
parce que les gosses, trop petits,
ne pouvaient atteindre le comptoir.

Les prothèses pour unijambistes
étaient saisies par les bipèdes
pendant que les unijambistes
s’approchaient sur leurs béquilles.
PARTOUT C’EST À NOUS D’ÊTRE
EN AVANT, LES PREMIERS,
proféraient les bipèdes
en courant sur quatre pattes
hors des magasins.

Les prothèses pour manchots
allaient aux gens ayant deux bras,
parce qu’il manquait aux manchots
des mains pour gagner de l’argent :
LA MAIN EST LE MAÎTRE,
proféraient les gens à deux bras
en jouant des quatre coudes
pour se frayer un passage.

Les publicités lumineuses
annoncèrent en tous lieux
que l’on venait de mettre en vente
des prothèses pour les yeux,
alors aussitôt les bien voyants
se saisirent des yeux de verre
en criant aux aveugles
qui arrivaient trop tard :
IL FAUT UN ŒIL POUR VOUS SURVEILLER.

On mit aussi en vente
des prothèses de têtes.
Avant que les sans-tête l’apprennent,
les grosses têtes achetèrent tout
en proférant aux autres :
UN CERVEAU C’EST BIEN
MAIS DEUX C’EST MIEUX,
Et c’est vraiment pas la peine
DE VOUS FRAPPER LA TÊTE
VOUS LES ÉCERVELÉS.

Alors les journaux clamèrent :
il faudrait quand même avoir
UN PEU PLUS DE CONSCIENCE !
Mais ceux qui en avaient une
firent main basse sur tout
en proférant à la ronde :
LA LIBERTÉ DE CONSCIENCE
est un droit inaliénable,
alors maintenant
NOUS AURONS DE LA CONSCIENCE
À VENDRE ET À REVENDRE.

Et tout ça parce qu’un jour
dans ce monde où tout se marchande
les adultes s’étaient emparés
de tous les jouets d’enfant
car les gosses, trop petits,
ne pouvaient atteindre le comptoir.

Traduit du russe par Henri Abril
Idioma: armenio

*** [Այս առուծախի աշխարհում]

Այս առուծախի աշխարհում
մեծերը չանթեցին
բոլոր խաղալիքները մանկանց,
քանի որ մանուկները
չէին հասնում վաճառասեղանին:
Ոտկտրածների պրոթեզները
երկոտանիները չանթեցին,
քանի ոտկտրածները կաղում էին
խանութների մեջ անթացուփերով:
ՄԵՆՔ ՊԻՏԻ ԼԻՆԵՆՔ
ԱՄԵՆՈՒՐ ԱՇԽԱՐՀՈՒՄ-
հավատում էին երկոտանիները,
խանութներից դուրս վազելով
չորս ոտքերի վրա:
Անձեռն մարդկանց պրոթեզները
երկձեռնանիները չանթեցին,
քանի որ անձեռն մարդիկ
նրանցով ինչպե՞ս
փող աշխատեին.
ՍԵՓԱԿԱՆ ՁԵՌՔԸ - ՏԻՐԱԿԱԼ է-
հավատում էին երկձեռնանիները,
չորս ձեռքերով իրենց
հրմշտելով հերթը մուտքի դռան մոտ:
Լուսային գովազդներն
ազդարարում էին.
վաճառքում հայտնվել են
աչքի պրոթեզներ.
տեսնողները տեսան,
չանթեցին աչքերն ապակե
և ասացին ընդ որում
անհասկացող կույրերին.
ՁԵԶՆԻՑ ԱՉՔ ԿՏՐԵԼ ՉԻ ԼԻՆԻ:
Վաճառքում հայտնվեցին
պրոթեզներ գլուխների:
Միչև լուրն հասավ անգլուխներին,
գլխանիները ամենը չանթեցին,
ընդ որում, պնդելով.
ՄԻ ԽԵԼՔԸ ԼԱՎ Է, ԵՐԿՈՒՍՆ՝ ԱՎԵԼԻՙ,
և դեռ կարող է
ՀԻՎԱՆԴ ԳԼԽԻՑ ԳՑԵԼ
ԱՌՈՂՋԻ ՎՐԱ:
Ի վերջո, հայտարարեցին
թարմ լրագրերում.
ԱԽՐ, ԽԻ՜ՂՃ ՈՒՆԵՑԵՔ:
Այստեղ խղճովները
ամեն բան չանթեցին
և պնդում էին ընդ որում.
չէ՞ որ մենք էլ ունենք

ԽՂՃԻ ԱԶԱՏՈՒԹՅՈՒՆ,
այնպես որ հիմա
ԽԻՂՃ ԷԼ ԿՈՒՆԵՆԱՆՔ
ՎԱՃԱՌՔԻ ՀԱՄԱՐ:
Իսկ այս ամենը
սկսվեց նրանից,
որ այս առուծախի աշխարհում
մեծերը չանթեցին
բոլոր խաղալիքները մանկանց,
քանի որ մանուկները
այդպես էլ չհասան վաճառասեղանին:

Ռուսերենից թարգմանեց Շանթ Մկրտչյանը
Translated by Shant Mkrtschan
Idioma: macedonio

*** Во овој пазарџиски свет

Во овој пазарџиски свет
возрасните ги разграбаа
сите детски играчки
зашто децата
не биле дораснати до тезгите.
 
Протезите за безногите
ги разграбаа двоногите
додека безногите си куцкаа
на патерици низ продавниците:
НИЕ ТРЕБА ВО СÈ
ДА БИДЕМЕ ПРВИ –
тврдеа двоногите
истрчувајќи од продавниците
на четири нозе!
 
Протезите на безраките
ги разграбаа двораките,
зашто безраките
немаа со што да заработат
пари за нив:
СО СВОЈА РАКА – СÈ Е ПРИ РАКА БЕЗ МАКА –
тврдеа двораките
на излегување
туркајќи се со четири раце
низ редиците.
 
На светлечките паноа
заблеска реклама:
добивме за продажба
очни протези –
ама ги здогледаа окатите,
и ги разграбаа стаклените очи
и притоа им кажуваа
на тапоглавите слепци:
ВАС ВЕ ПРИДРУЖУВААТ ОКАТИ –
ПА ОЧИ НЕ ВИ ТРЕБААТ.
 
Во продажба се појавија
протези за глава.
Додека на безглавите да им текне,
главучите сите ги разграбаа,
и притоа сите тврдеа:
ЕДЕН УМ Е ДОБРО –АМА ДВА СЕ ПОДОБРИ,
а, згора, ќе може
ОД БОЛНАТА ГЛАВА
ДА ПРЕФРЛАШ НА ЗДРАВАТА.
 
Накрај во најновите весници
објавија:
СНАБДЕТЕ СЕ СО СОВЕСТ! –
 и веднаш тие што имаат совест
раграбаа сѐ
и притоа тврдеа:
па нели кај нас има
СЛОБОДА НА СОВЕСТА,
така што сега кај нас
И ЗА ПРОДАЖБА.
ЌЕ ИМА СОВЕСТ
 
А сѐ започна со тоа,
што во овој пазарџиски свет
возрасните ги разграбаа
сите детски играчки,
зашто децата
не беа дораснати до тезгите.

Препев од руски jазык Чедо Цветановски
From the book «Втор час по пеење и мислење», Скопjе. 2016
Idioma: portugués

*** [Num mundo que nunca existiu]

Num mundo que nunca existiu
adultos arrebataram
todos os brinquedos das crianças
porque as crianças
não chegavam
ao balcão.

Próteses de pernas
compravam homens sãos,
enquanto os coxos tropeçavam em muletas.
TEMOS DE AVANÇAR EM TODAS AS FRENTES! –
diziam a rir os homens com duas pernas,
saindo das lojas com quatro ditas.

Próteses para manetas
compravam quem tinha as duas mãos,
porque os manetas
não tinham maneira de ganhar dinheiro para as comprar.

A NOSSA MĂO É SOBERANA! –
brincavam os que tinham as duas mãos
empurrando a bicha à saída
com quatro mãos.

Diziam os anúncios  luminosos
“Apareceram próteses visuais! -
Os com vista viam,
compravam olhos de vidro
e falavam disso
como cegos incoerentes:
TODOS OS OLHOS SĂO POUCOS!

Apareceram à venda próteses de cabeças.
Enquanto os sem cabeça não vieram,
os de cabeça todos compraram
e falavam do caso:
É BOM
TER A CABEÇA EM CIMA DOS OMBROS,
MAS SE UMA CABEÇA É BOM,
DUAS É MUITO MELHOR,
porque
pode haver alguém que caia,
VIVA A CABEÇA PARTIDA!

Finalmente
escreveram em todos os jornais:
TENHAM CONSCIÊNCIA!
E enquanto os inconscientes decidiam,
QUE SE LIXE A CONSCIÉNCIA –
os bem instalados na vida
todos compravam consciência
e diziam:
NÓS TEMOS CONSCIÊNCIA
LIVRE,
por isso agora nós
TEMOS CONSCIÉNCIA
PARA DAR E VENDER!

E tudo
começou
porque
nesse mundo que nunca existiu
os adultos compraram
todos os brinquedos de criança
porque as crianças
não chegavam
ao balcão.

Versão de Eugênio Gonçalves, Portugal
Idioma: serbio

* * * [У овом купопродајном свету]

У овом купопродајном свету
одрасли су разграбили
све дечије играчке
зато што деца нису
дорасла до тезге.

Протезе за безноге
разграбили су двоноги,
док су безноги бауљали
ка продавницама на штакама:
МИ МОРАМО БИТИ
УВЕК У ПРВИМ РЕДОВИМА –
тврдили су двоноги,
истрчавајући из продавница
на четири ноге.

Протезе за безруке
разграбили су дворуки,
зато што безруки
нису имали чиме
да на њима зарађују новац:
РУКА РУКУ МИЈЕ –
тврдили су дворуки,
гурајући се кроз ред на излазу
помоћу све четири руке.

Светлеће рекламе
објавиле су свима:
у продаји су се појавиле
очне протезе –
то су видели окати,
разграбили су стаклене очи
и притом говорили
недотупавним слепима:
ТРЕБА ВАС ДРЖАТИ НА ОКУ.

У продаји су се појавиле
протезе глава.
Док је стигло до безглавих,
главати су све разграбили,
тврдећи притом:
ЈЕДНА ГЛАВА ДОБРО ДОЂЕ,
А ДВЕ – ЈОШ БОЉЕ,
сем тога, биће могуће
СВЕ СКИНУТИ С БОЛЕСНЕ ГЛАВЕ
И ПРЕБАЦИТИ НА ЗДРАВУ.

Најзад, у свежим новинама
је објављено:
АЛИ ИМАЈТЕ САВЕСТИ! –
и они који имају савест
одмах су све разграбили
тврдећи притом:
па ваљда имамо
СЛОБОДУ САВЕСТИ,
тако да сад имамо
САВЕСТ И ЗА
ПРОДАЈУ.

А све је почело од тога
што су овом купопродајном свету
одрасли разграбили
све дечије играчке,
јер деца нису била
дорасла до тезге.

Превод Вера Хорват
Idioma: ucraniano

* * * [В цьому торгуючому світі]

В цьому торгуючому світі
дорослі розхапали
всі дитячі іграшки,
тому що діти
не доросли до прилавку.

Протези для безногих
розхапали двоногі,
поки безногі шкандибали
на милицях до крамниць:
МИ МАЄМО БУТИ
ВСЮДИ ПОПЕРЕДУ –
твердили двоногі,
вибігаючи з крамниць
на чотирьох ногах.

Протези для безруких
розхапали дворукі,
тому що безруким
нічим було на них
заробити гроші:
СВОЯ РУКА – ВОЛОДАР –
твердили дворукі,
розштовхуючи чергу при виході
чотирма руками.

Оголосили всім
світлові реклами:
з’явились у продажу
очні протези –
побачили зрячі,
розхапали скляні очі
й казали при тому
сліпим телепням:
ЗА ВАМИ НАГЛЯД ПОТРІБЕН

З’явилися в продажу
протези голів.
Доки до безголових дійшло,
головасті все розхопили,
проказуючи при тому:
ГОЛОВА – ДОБРЕ, ДВІ – КРАЩЕ,
до того ж можна буде
ВАЛИТИ З ХОРОЇ ГОЛОВИ
НА ЗДОРОВУ.

Нарешті, оголосили
в свіжих ґазетах:
МАЙТЕ Ж СОВІСТЬ! –
тут ті що совість мали,
все розхапали
й товкли при тому:
адже у нас
ВОЛЯ СОВІСТИ,
так що в нас тепер
БУДЕ СОВІСТЬ
І ДЛЯ ПРОДАЖУ.

А все почалось з того,
що в цьому торгуючому світі
дорослі розхапали
всі дитячі іграшки,
тому що діти
не доросли до прилавку.

Переклад Ilia Strongowski
Último Poema
   (ПУСТЫНЯ)
9 / 12
Próximo Poema
(ДИКИЙ ЗАПАД)   
Escuchar todos los Poemas

Wjatscheslaw Kuprijanow

Вячеслав Куприянов

Foto © private
* 23.12.1939, Novosibirsk, Rusia
Vive en: Moskau, Rusia

Wjatscheslaw Kuprijanow, geb. 1939 in Nowosibirsk, lebt nach dem Studium der Mathematik und Sprachwissenschaft als Lyriker und Übersetzer in Moskau. Er ist Mitglied des Russischen und des Serbischen Schriftstellerverbands und Mitglied des russischen PEN.

                                                                                                                                                                                                                           
 Foto © private
Publicaciones
  • Ein nuechternes Echo

    Gedichte und Prosa

    LCB-Editionen, 1985

  • Krog Zicja

    Krakow: 1986

  • Aufforderung zum Flug

    Gedichte

    Berlin: Verlag Tribüne, 1990

  • In Anyones Tongue

    Poetry

    Dual text: Russian/English

    London & Boston: Forest Books, 1992

  • Wagnis des Vertrauens

    Wald

    mit dem Vorwort von Helmut Golwitzer

    1997

  • Eisenzeitluppe

    Gedichte

    Weissach im Tal: Alkyon Verlag, 1997

  • Wie man eine Giraffe wird

    Gedichte

    Russisch und Deutsch

    Weissach im Tal: Alkyon Verlag, 1998

  • Der Schuh des Empedokles

    Roman

    Weissach im Tal: Alkyon Verlag, 1999

  • Muster auf Bambusmatten

    Kurzprosa

    Russisch und Deutsch

    Weissach im Tal: Alkyon Verlag, 2001

  • Лучшие времена

    Москва: Молодая гвардия, 2003

  • Zeitfernrohr

    Gedichte

    Russisch und Deutsch

    Weissach im Tal: Alkyon Verlag, 2003

  • Синий халат Вселенной или Ваше звероподобие

    роман

    Москва: Зебра–Е, 2006

  • Ода времени

    стихотворения

    Новый ключ

    Москва: Новый ключ, 2010

  • УРОКИ - LEÇONS

    русско-франц.

    PEBO-Verlag, 2012

  • Нельзя/Verboten

    Gedichte

    Russisch und Deutsch

    Ludwigsburg: Pop-Verlag, 2012

  • Бумажная ложь

    русско-фламандск.

    Бельгия: POINT-Editions, 2012

  • Wilder Westen/ДикиЙ Запад

    Gedichte

    Russisch und Deutsch

    Ludwigsburg: Pop-Verlag, 2013

  • Башмак Эмпедокла

    роман

    БСГ-Пресс, 2013

  • Ничто человеческое

    Москва: 2013

  • Hard Rock

    Gedichte

    Russisch - Deutsch

    Ludwigsburg: Pop-verlag, 2014

  • Creativity / Srijansilata

    Bengali

    Calcutta: 2015

Marcar poema / agregar à lista

marcado eces

All public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Register now
Más poetas de Rusia Más poemas de ruso Las traducciones a ruso Wjatscheslaw Kuprijanow Poeta como traductor

Poema Aleatorio

PUSH!

gedicht page complete: (0,303s)
  • Acerca de
  • Correo electrónico Informativo
  • Blog
  • Enlaces
  • Producido por
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline