es

7299

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Todos los resultados
  • Contactos
  • Socios
  • Donaciones
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTORES
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        albanés
        alemán
        amárico
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        letón
        lituano
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • Por País 
      • Albania
        Alemania
        Andorra
        Angola
        Arabia Saudí
        Argelia
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahréin
        Bangladesh
        Bielorrusia
        Bolivia
        Bosnia-Herzegovina
        Botsuana
        Brasil
        Bulgaria
        Burundi
        Bélgica
        Camboya
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Colombia
        Corea del Sur
        Costa Rica
        Costa de Marfil
        Croacia
        Cuba
        Dinamarca
        Egipto
        Emiratos Árabes Unidos
        Eslovaquia
        Eslovenia
        España
        Estados Unidos
        Estonia
        Etiopía
        Finlandia
        Francia
        Georgia
        Ghana
        Grecia
        Groenlandia
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haití
        Honduras
        Hungría
        India
        Indonesia
        Iraq
        Irlanda
        Irán
        Islandia
        Israel
        Italia
        Jamaica
        Japón
        Kenia
        Kuwait
        Letonia
        Libia
        Lituania
        Luxemburgo
        Líbano
        Macedonia
        Malasia
        Malaui
        Malta
        Marruecos
        Martinica
        Moldavia
        Montenegro
        Mozambique
        Myanmar
        México
        Nigeria
        Noruega
        Nueva Zelanda
        Omán
        Pakistán
        Palestina
        Paraguay
        Países Bajos
        Perú
        Polonia
        Portugal
        Puerto Rico
        Reino Unido
        República Checa
        República Democrática del Congo
        República Dominicana
        Rumanía
        Rusia
        Santa Lucía
        Santo Tomé y Príncipe
        Senegal
        Serbia
        Singapur
        Siria
        Sri Lanka
        Sudáfrica
        Suecia
        Suiza
        Taiwán
        Trinidad y Tobago
        Turquía
        Túnez
        Ucrania
        Uruguay
        Uzbekistán
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabue
  • POEMAS
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        albanés
        alemán
        amárico
        arahuaco
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        frisón
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        lenguas sorbias
        letón
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        maorí
        marathi
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        tumbuka
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • En Traducción 
      • abjasio
        afar
        afrikaans
        albanés
        alemán
        alemán suizo
        araucano
        armenio
        asamés
        bengalí
        bereber
        bielorruso
        bosnio
        bretón
        buriat
        búlgaro
        cachemiro
        canarés
        catalán
        checheno
        checo
        chino
        chuvash
        cingalés
        coreano
        corso
        croata
        danés
        duala
        escocés
        eslovaco
        esloveno
        español
        esperanto
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        gujarati
        haitiano
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kalmyk
        kazajo
        kirghiz
        kumyk
        kurdo
        latín
        lenguas sorbias
        letón
        lezgiano
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        maya
        mongol
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        occitano
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sardo
        serbio
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        sánscrito
        tamil
        tayiko
        telugu
        tetún
        turco
        tártaro
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yakut
        árabe
    • Generos y Aspectos
      • Poesía Experimental
      • Poesía Concreta
      • Poesía Sonora
      • Poesía Visual
      • Proyectos de Poesía
      • Series y Ciclos
      • Poesía para Niños
      • Poesía con Humor
      • Poesía Narrativa
      • Poemas sobre Poética
      • Ecopoesía
      • Poesía Política
      • Poesía Erótica
      • Dialectos
      • Performace
      • Con Música / Audio
      • Spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formas y Términos Poéticos
      • Oda
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montaje
      • Dinggedicht
      • Poema en Prosa
      • Poema con Rima
      • Renshi
      • Sextina
      • Sextina
      • Terceto
      • Villanelle
      • Ghazal
      • Balada
    • Temas
      • Sociedad
        • Identidad (colectiva)
        • Tradiciones
        • Patria
        • Ciudad y la vida urbana
        • Historia
        • Política
        • Guerra
        • Exilio
        • Economía
        • Crítica Social
      • Vida y Relaciones
        • Familia
          • Parto
          • Niño
          • Madre
          • Padre
        • Infancia y Adolescencia
        • Edad
        • Memoria
        • Identidad (individual)
        • Género y Sexualidad
          • Mujer
          • Mujer
          • Sexo y Erotismo
          • Hombre
        • Amistad
        • Amor
        • Matrimonio
        • Conflictos de relación
        • Laboral
        • Enfermedad
        • Cuerpo
        • violencia
        • Pérdida y separación
        • Muerte y Tristeza
        • Funeral
        • Religión y Espiritualidad
        • Soñar
        • Viajes
        • Tiempo
        • Comidas y Bebidas
        • Alcohol y drogas
      • Ciencia y Cultura
        • Arquitectura y Diseño
        • Poetas y Poesía
        • Arte y Pintura
        • Literatura y Lectura
        • Mitos y Leyendas
        • Medicina y Ciencia
        • Música
        • Mitología
        • Filosofía
        • Fotografía y Cine
        • Cultura Popular
        • Lenguaje
        • Danza y Teatro
        • Narración (de poesía)
      • Naturaleza
        • Primavera
        • Verano
        • Otoño
        • Invierno
        • Paisaje
        • Agua
        • Animales
        • Plantas
      • Rubato
  • NUEVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traducciones
Iniciar Sesión
  •  

Hans Raimund

UNERSÄTTLICH

  • 1 SECHS POSTSKRIPTA AUS DUINO | Traducciones: csenesfrhritptslsq
  • 2 BILANZ | Traducciones: csenesfrhritptslsq
  • 3 UNERSÄTTLICH | Traducciones: csfrhrpt
  • 4 ESSEN MIT DEN ELTERN | Traducciones: csenesfritptslsq
  • 5 VIERZIG | Traducciones: fr
  • 6 [ER TANZT] 5 | Traducciones: enfr
  • 7 [ER TANZT] 6 | Traducciones: enfr
  • 8 [ER TANZT] 8 | Traducciones: csenesfrzh
  • 9 [ER TANZT] 9 | Traducciones: enfr
  • 10 curriculum vitae | Traducciones: fr
Idioma: alemán
Traducciones: checo (NENASYTNOST), francés (Inassouvissable), croata (NEZASITNO ), portugués (INSACIÁVEL)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

UNERSÄTTLICH

Auf den Klippen
Festnadelnd mit den Augen
Das Segel  winzig am Horizont
Die Gischtkräusel auf den Wellen
Die Leuchtspur der Sonne
Die Rauchpilze  regenbogenbunt
Über den Schloten

Auf den Klippen
Nasenflügel gebläht  witternd
- Nafta  moderndes Treibholz  Tang
Teer  ungeklärte Abwässer  Fischlaich
Brennendes Laub  Ziegenköttel
Tausnasse Pinienzapfen  Schwefel -
Schniefend  Atem anhaltend  niesend

Auf den Klippen
Im Ohr das Getöse der Autobahn
Die Pfiffe der Lokomotiven
Das Tuckern der Fischerboote
Den Schrei der Möwe   jäh
Stößt sie nieder  aufs Wasser
Schon glitzert im Schnabel der Fisch

Auf den Klippen
Salzige Luft von den Lippen leckend
Im After ziehend zuckend die Angst
Vor dem falschen Schritt  dem Sturz
Vor dem Windstoß hinterrücks aus dem Karst
Vor dem Blitz aus dem Kaiserwetterhimmel
Dem Biß der Viper

Auf den Klippen
Sehend  hörend  riechend  spürend
Wahrgenommenes speichernd
Im Nu verwandelt
Empfindung  Bild  Klang  Duft
Quälend vag  kaum noch enträtselbar
Oder jederzeit abrufbar  Erinnerung

Stets jedoch Hunger
Nie zu stillender


                                                          (1989)

© Hans Raimund
De: Der lange geduldige Blick
Mödling : edition umbruch, 1989
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin 2008

Traducciones:

Idioma: checo

NENASYTNOST

Na útesech
Fixuju očima
Plachtu  jak tečka na obzoru
Kadeře pěny na vlnách
Světelnou brázdu slunce
Měňavkovitý kouř jak houba  
Nad komíny

Na útesech
Rozšířeným chřípím  větřím
- naftu  zpráchnivělé palivo  chaluhy
Dehet  nějaké splašky  leklou rybu
Hořící listí  kotletu
Zrosené borovicové šišky  síru -
Lechtá mě v nose  zadržím dech  kýchnu

Na útesech
V uších burácení dálnice
Houkání lokomotiv
Vrčení rybářských člunů
Křik racka mi rve uši
Vrhá se dolů  na hladinu
A už se mu v zobáku leskne ryba

Na útesech
Si ze rtů lížu slaný vzduch  
Řiť staženou strachem
Z chybného kroku  z pádu
Z nárazu větru ze skal za mnou
Z blesku z čistého nebe
Ze zmijí

Na útesech
Sleduju  naslouchám  čichám  cítím
Vjemy si ukládám
V mžiku se mění
Pocit  obraz  zvuk  vůně
Mučivě vágní  stěží je ještě rozluštím  
Nebo si je kdykoli živě vybavím  

Stále však ten hlad
Co nelze utišit

Překlad: Nikola Mizerová
In: PSI VINO #51 (März 2010)
http://psivino.cz/obrazky/cisla/PV51.pdf
Idioma: francés

Inassouvissable

Sur les écueils
Regardant fixement
La voile   minuscule à l’horizon
Les ondulations de l’écume sur les vagues
La trace lumineuse du soleil
Les champignons de fumée    couleur d’arc-en-ciel
Au-dessus des cheminées

Sur les écueils
Les ailes du nez gonflées   flairant
- Naphte   bois pourri flottant   varech
Goudron  eaux d’égoût non épurées   frai
Feuillage en train de brûler   crottes de chèvres
 Pommes de pin empreintes de rosée    soufre –
Reniflant   retenant leur souffle   éternuant

Sur les écueils
Dans l’oreille le vacarme de l’autoroute
Les sifflements des locomotives
La pétarade des bateaux de pêche
Le cri de la mouette    soudain
Elle plonge sur l’eau
Et déjà le poisson scintille dans son bec

Sur les écueils
Léchant l’air salé de mes lèvres 
Au derrière les tiraillements de la peur
De faire un mauvais pas   de tomber
Du coup de vent dans le dos venant du Karst
De l’éclair jaillissant dans un ciel royalement bleu
De la morsure de la vipère

Sur les écueils
À voir   à entendre   à sentir   à ressentir
À amasser tout ce qui a été perçu
Le tout transformé en un clin d’œil
Sensation   image   son  odeur
Tourment vague   à peine déchiffrable
Ou bien   accessible à tout moment   souvenir

Cependant toujours une faim
İmpossible à assouvir

Traduit par Gertrude Durusoy
Idioma: croata

NEZASITNO

Na grebenima:
pričvrščujući očima
jedro neznatno na obzoru
kovitlac pjene na valovima
svjetlosni trag sunca
dimna gljiva šarena ko duga
nad dimnacima

Na grebenima:
nosnice nabrekle njušeći
-  nafta moderno naplavijeno
drvo morska trava
smola nepojašnjene otpadne
vode riblja mrijest
goreće lišće Izmet koza
od rose mokri češeri sumpor-
šmrcajući zaustavljajući dah
kihajuči

Na grebenima:
u uhu tutnjava auto-ceste
zvižduci lokomotive
kloptanje ribarskih brodica
krik galeba: naglo
se obrušava na vodu
u kljunu već riba svjetluca

Na grebenima:
slani zrak ližući s usana
u čmaru vukući trzajući strah
od krivog koraka od pada
od udara vjetra s leđa iz krša
od groma Iz vedra neba
ugriza zmije

Na grebenima:
videći slušajući mirišući ćuteći
pohranjajući opaženo
u čas pretvoreno
osjećanje slika zvuk miris
mučno mutno jedva još
odgonetljivo
ili u svaku doba na odaziv:
sjećanje

Ipak svagda glad
neutaživa

Translated by Tvrdko Černoš
Idioma: portugués

INSACIÁVEL

Nos recifes
Cravando com o olhar
A vela  minúscula no horizonte
A espuma encrespada das ondas
O rastro luminoso do sol
Os cogumelos de fumaça irisados furta-cor
Sobre as chaminés

Nos recifes
Narinas infladas  farejando
– Nafta  madeira podre flutuante  sargaço
Alcatrão  água de esgoto  ovas de peixe
Folhas secas queimando  excrementos de cabra
Pinhas orvalhadas  enxofre
–Ofegar  prender a respiração  espirrar

Nos recifes
No ouvido o barulho da auto-estrada
Os apitos das locomotivas
Os estampidos dos barcos de pesca
O grito da gaivota  súbito
Ela se lança  na água
Já brilha na boca o peixe

Nos recifes
Lambendo salsugem dos lábios
No ânus o espasmo o aperto o medo
Antes do passo em falso  da queda
Antes da lufada traiçoeira vinda do Carso
Antes do relâmpago saído do céu de brigadeiro
Da picada da víbora

Nos recifes
Ver  ouvir  cheirar  sentir
Guardar o percebido
Num instante tornado
Sensação  imagem  som  cheiro
Torturantes vagos  quase indecifráveis
Ou sempre revocáveis  recordação

Sempre fome  no entanto
Jamais saciável

traduzido perto Paulo Henriques Britto
Último Poema
   (BILANZ)
3 / 10
Próximo Poema
(ESSEN MIT DEN ELTERN)   
Escuchar todos los Poemas

Hans Raimund

Foto © gezett.de
* 05.04.1945, Petzelsdorf bei Purgstall an der Erlauf, Austria
Vive en: Wien und Hochstraß, Austria

Hans Raimund wurde 1945 in Österreich geboren. Er studierte Musik, Anglistik und Germanistik an der Universität Wien. 1984 gab er nach 12 Jahren im Schuldienst den Lehrerberuf auf und siedelte nach Duino bei Triest über, wo er bis 1997 als freier Schriftsteller lebte. Seither lebt er in Wien und in Hochstraß im Burgenland. Hans Raimund gilt als einer der wichtigsten zeitgenössischen Lyriker Österreichs.

Kitsch, Sentimentalität und Wohlklang um des Wohlklangs willen, also das allzu Gefällige seien seine Sache nicht, so beschreibt Ulrich Weinzierl Raimunds Gedichte. 'Gleichwohl ertönt darin immer wieder ein Echo der Tradition. Seien es nun Standardmetapher wie Herz und Rose, seien es Anleihen bei Heine und Hölderlin, sei es die Technik des virtuos beherrschten Enjambements.' (Weinzierl in der FAZ)

 Foto © gezett.de
Für seine Übersetzungen erhielt Hans Raimund den österreichischen W. H. Auden Übersetzerpreis (1991) und den Premio Città di Ascoli-Piceno (2002). Sein lyrisches Werk wurde unter anderem mit dem großen Georg-Trakl-Preis (1994) und dem Anton-Wildgans-Preis (2004) ausgezeichnet. 2006 erhielt er zudem das Silberne Verdienstzeichen des Landes Wien.

Publicaciones
  • Rituale

    Prosa

    Eisenstadt : edition roetzer, 1981

  • Schonzonen

    Gedichte

    Wien: edition maioli, 1983

  • Auf Distanz gegangen

    Gedichte

    Baden bei Wien: Grasl Verlag, 1985

  • Der lange geduldige Blick

    Gedichte

    Mödling : edition umbruch, 1989

  • Trugschlüsse

    Prosa

    Klagenfurt : Wieser Verlag, 1990

  • Kaputte Mythen

    Gedichte

    Klagenfurt : Wieser Verlag, 1992

  • Strophen einer Ehe

    Gedichte

    Klagenfurt : Wieser Verlag, 1994

  • Du kleidest mich in Licht

    Gedichte

    Klagenfurt : Wieser Verlag, 1994

  • Porträt mit Hut

    Gedichte

    Salzburg : Otto Müller Verlag, 1998

  • Das Raue in mir

    Essays

    St.Pölten: Literaturedition Niederösterreich, 2001

  • Trauer Träumen

    Lyrische Texte aus den Hochstrasser Heften

    Salzburg und Wien: Otto Müller Verlag, 2004

  • Er tanzt/Improvisationen

    Gedichte

    Meran : Offizin S, 2007

  • Vexierbilder

    Prosa

    Salzburg : Otto Müller Verlag, 2007

  • Fuggiasco ... ma con amore

    scritti anche su Trieste. Un antologia

    a cura di Luisa Varesano

    Faenza: Mobydick, 2008

  • Gerardo Vacana - l'orto / Der Garten

    übersetzt von Hans Raimund

    Willebadessen: Zwiebelzwerg Verlag, 2010

  • Elis Danse

    Traduit de l'allemand par Gertrude Durusoy-Vermeersch

    L'Arbre à paroles, 2010

  • Immer noch Gedichte?

    Ein Pasticcio

    Flaach: Edition SchwarzHandPresse, 2011

  • Choral Variationen

    Offsetfarblithographien Friedrich Danielis

    Horn: Edition Thurnhof, 2011

  • Virgilio Giotti - Kleine Töne, meine Töne · Pice note, mie note

    51 Gedichte und ein Tagebuch

    Deutsch und Italienisch. Übersetzt aus dem Italienischen von Hans Raimund

    Klagenfurt / Celovec: Drava Verlag, 2012

  • Auf einem Teppich aus Luft / On a carpet made of air

    Ausgewählte Gedichte / Selected Poems

    Oberwart, Austria: edition lex liszt 12, 2014

  • Mir hat die Blume Sinn niemals geblüht/ Para mi nunca florecio la flor sentido

    Gedichte deutsch/spanisch

    Übersetzung von Olga Sanchez Guevara

    St. Wolfgang: edition art science, 2016

  • Neigungen

    Zuneigungen / Abneigungen / Verneigungen - Gelegenheitsprosa

    Wien: Löcker Verlag, 2019

Premios
  • 1991 W. H. Auden Übersetzerpreis

  • 1994 Georg-Trakl-Preis

  • 1998 Würdigungspreis des Landes Niederösterreich

  • 2002 BEWAG-Literaturpreis

  • 2002 Premio Città Ascoli Piceno

  • 2003 Fellow of the Bogliasco Foundation

  • 2004 Anton-Wildgans-Preis

  • 2006 Silbernes Verdienstzeichen des Landes Wien

  • 2010 WÜRDIGUNGSPREIS (Literatur/Publizistik) der Burgenlandstiftung Theodor Kery

  • 2010 Premio Letterario Val di Comino (Sezione Traduzione)

  • 2012 Fellow of the Bogliasco Foundation

  • 2020 Preis der Stadt Wien für Literatur

Links
  • Website (de)
  • Rezension und Leseprobe zu "Trauer Träumen"

    Website (de)

Marcar poema / agregar à lista

marcado eces

All public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Register now
Más poetas de Austria Más poemas de alemán Las traducciones a alemán Hans Raimund Poeta como traductor

Poema Aleatorio

PUSH!

gedicht page complete: (0,122s)
  • Acerca de
  • Correo electrónico Informativo
  • Blog
  • Enlaces
  • Producido por
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline