Efe Duyan
Ulus Gazetesi İşgali
- 1 Cevizli Tekel’den Mehmet ve Osman | Traducciones: deenfrheitplroskzh
- 2 Ulus Gazetesi İşgali | Traducciones: deenfrheitrorusksvzhuk
- 3 Asker Barikatında Oğluyla Karşılaşan İşçinin Söyledikleri | Traducciones: csdeenfrheitlvplroskzhru
- 4 Oyuncak Şimşeklerim ve Ben | Traducciones: deenfrsksv
- 5 Sana Bakmak | Traducciones: deenfrhritlvroruskzhhejaukmk
- 6 Birbirimize | Traducciones: deeneshrnlsk
- 7 Keşke | Traducciones: csdeenplskukzh
- 8 Çağrı Merkezi | Traducciones: csdeenfrhehritltlvrosksrukzh
- 9 Kirilaşk | Traducciones: csdeenfrheitlvroruskzhjauk
- 10 Hayali Bir Konuşma | Traducciones: deenfrheitroskzh
- 11 Sana Ben | Traducciones: deenesfritlvnlroskukzh
Ulus Gazetesi İşgali
brecht olsa şöyle sorardı:
anlamadan heveslenenlerle, anlayıp susanların nedir farkı?
beckett’a göre,
büyük bir fırsat kaçırıldı
kemal türkler’e göre,
hayır onlar planlamamıştı
anılara göre,
inanılmıştı inanılması güç bir güzelliğe
devrimlere göre, meşruydu her devrimci eylem
anneannemle konuşacak olsam,
“bırak bu işleri artık”
asıl merak ettiğim,
muhabirlerle mürettipler kızmışlar mıydı işgalcilerine?
mürettiplere göre,
toplatılacağı kesin bir kitabın trajik sonuydu verdikleri ilham
muhabirlere göre,
sansürlenmeye mahkûm flaş bir haber
masalara göre,
üzerlerinde konuşma yapılmasını yadırgamışlardı
baskı kalıplarına göre,
pencereye çakılmak hoşlarına bile gitmişti
gri sakallı bir dev
tutmuş çay servisi yapıyordu
korkularına göre,
bu iş bir an evvel biteydi iyiydi
duygularına göre,
uzun bir eylem halayı gibi
kat kat olmuştu bile onlar
brecht’e dönersek,
işgalciden işgalciye fark vardır derdi
purosunu yakmadan evvel
Traducciones:
Die Besetzung der Zeitung ULUS
Brecht hätte gefragt:
Was unterscheidet die unwissenden Aktivisten
von den wissenden Schweigenden?
Laut Beckett wäre vermutlich
eine große Gelegenheit verpasst.
Laut den Gewerkschaften
war es so nicht geplant.
Der Erinnerung nach
glaubte man an etwas Schönes
das man schwerlich für wahr halten konnte.
Nach Ansicht der Revolutionäre
waren alle revolutionären Aktionen legitim.
Aber meine Großmutter hätte gesagt:
„Junge, lass den Quatsch!“
Und ich selbst fragte mich immer:
Wie sahen die Zeitungsleute die Besetzung?
Für die Schriftsetzer war es
das letzte Kapitel eines tragischen Buchs.
Und für die Journalisten
besiegelte die Zensur die Schlagzeile des Tages.
Die Tische lauschten verwirrt den Gesprächen
und den Druckfahnen gefiel es
ans Fenster gelehnt zu werden.
Ein Riese mit Vollbart
servierte in all dem dazu noch schwarzen Tee.
In ihren schlimmsten Befürchtungen
endete all dies sehr böse.
Ihrem Gefühl nach
reihten sie sich bereits in einen Totentanz ein.
Um auf Brecht zurückzukommen:
„Es gibt eben Unterschiede zwischen den Besatzern“, würde er sagen,
und sich eine Zigarre anzünden.
ULUS Newspaper Occupation
brecht would ask
what is the difference between
he who desires without understanding
and he who understands but keeps quiet
according to beckett
the biggest opportunity has already been missed
according to the union
this was not planned
according to memories
people believe in an unattainable beauty
according to the revolutionaries
every revolutionary action was legitimate
according to my grandma
I should let all these things go
what I really want to know is
whether the reporters and typesetters
were in conflict with the occupiers at first?
according to the typesetters
they inspired the tragic end of a book
which was destined to be confiscated
according to the reporters
this was a news flash that had to be censored
according to a table
it was strange to be talked down to
according to the printing plate
it was almost comfortable to be barricaded in
a grey bearded giant
was serving tea in the middle of all this
according to their worst fears
it would all end badly
according to their feelings
they were already locked in an ever-contracting conga
if we go back to brecht
he would say it all depends on the occupier
before lighting his cigar
Occupation du journal Ulus
brecht aurait demandé:
quelle est la différence entre
ceux qui s’enthousiasment sans comprendre
et ceux qui comprennent et restent muets?
selon beckett
nous avons raté une grande opportunité
selon le syndicat
non, cela n’était pas prémédité
d’après les souvenirs
on avait cru à une beauté difficile à croire
d’après les révolutionnaires, toutes les révoltes étaient légitimes
mais pour ma grand-mère,
il valait mieux que je ne « cherche pas d’histoires »
je me demande bien
si les journalistes et les typographes étaient en colère contre les occupants ?
selon les typographes,
ils ont inspiré la fin tragique d’un livre destiné à être réquisitionné
selon les journalistes
c’était un flash info condamné à être censuré
quant aux tables,
elles trouvaient curieux qu’on parle ainsi penché sur elles
et les plaques d’impression,
ont plutôt aimé être plaquées contre les fenêtres
dans ce tourbillon
un géant à barbe grise servait le thé
d’après leur peurs
il fallait en finir vite
selon leurs sentiments,
ils étaient main dans la main
dans une grande farandole de contestation
si on en revient à brecht
il aurait dit que tout dépend de l’occupant
avant d’allumer son cigare
ההשתלטות על העיתון 'אולוס'
ברכט היה שואל
מה ההבדל בין
זה שמשתוקק מבלי להבין
לזה שמבין אבל שומר שתיקה
לפי בקט
ההזדמנות הגדולה כבר הוחמצה
לפי האירגון
זה לא היה מתוכנן
לפי הדעה הרווחת
אנשים מאמינים ביופי בלתי מושג
לפי המהפכנים
כל פעולה מהפכנית לגיטימית
לפי סבתא שלי
אני צריך לתת לדברים האלה לחלוף
מה שאני באמת רוצה לדעת זה
האם הכתבים וסדרי הדפוס
התעמתו בהתחלה עם המשתלטים?
לפי סדרי הדפוס
הם נתנו השראה לסיומו הטרגי של ספר
שגורלו נגזר להיות מוחרם
לפי הכתבים
זה היה מבזק חדשות שהיתה חובה לצנזר
הם אפילו עמדו על השולחן
זה היה מוזר שמדברים אליך מגבוה
לפי לוח הדפוס
זה היה כמעט נוח להתבצר
ענק אפור זקן
הגיש תה באמצע כל זה
לפי הפחדים הגרועים ביותר שלהם
כל זה ייגמר רע
לפי התחושות שלהם
הם היו כבר נעולים בריקוד קונגה נצחי
לפי אלה שהיו שם
היה בלתי אפשרי לתאר את הריח של הדיו והנייר
אבל הוא יזכר לתמיד
לפי אלה שלא היו שם
אלה שגומעים את האויר ושואפים
הם שיכולים לנשוף בסיפוק
אם נחזור לברכט
הוא יאמר שהכל תלוי בשולט
ואז יצית את הסיגר שלו.
Occupazione al giornale Ulus
Brecht avrebbe chiesto, qual è la differenza
Tra gli idealisti entusiasti e i realisti taciturni?
A sentire Beckett,
Ogni grande opportunità era già stata persa:
A sentire il sindacato,
Non c’era stata nessun tipo di pianificazione
A sentire i ricordi,
Il popolo credeva in una bellezza irraggiungibile
A sentire la rivoluzione,
Ogni azione rivoluzionaria era sempre legittima
Ma se potessi parlare adesso con mia nonna,
"Lascia perdere con ’ste cazzate"
Mi chiedo principalmente,
Se i tipografi e i giornalisti fossero contro gli occupanti?
A sentire i tipografi,
La tragica fine dell’azione avrebbe ispirato un libro proibito
A sentire i giornalisti,
Una notizia flash destinata alla condanna della censura
A sentire i tavoli,
Strano che qualcuno facesse un comizio su di loro
A sentire la lastra litografica,
Piacevole che le usassero per fare le barricate alle finestre
Un gigante dalla barba grigia
Serviva il tè nel bel mezzo di tutto questo casino
A sentire le paure,
Sarebbe stato meglio che tutto finisse al più presto
A sentire i sentimenti,
erano bloccati in un frenetico girotondo
di gruppo e senza una via di fuga
Ma se torniamo a Brecht,
Direbbe che dipende sempre tutto da chi occupa
Prima di ravvivare il suo sigaro
Ocuparea ziarului Ulus
Brecht ar întreba
care e diferența dintre
cel care dorește fără să înțeleagă
și cel care înțelege dar rămâne tăcut
potrivit lui beckett
marea ocazie deja a fost pierdută
potrivit sindicatului
asta nu a fost în plan
potrivit memoriei
oamenii cred într-o frumusețe greu de atins
pentru revoluționari
orice acțiune revoluționară e legitimă
potrivit bunicii mele
ar trebui să las toate astea să treacă
ceea ce chiar vreau să știu este dacă
reporterii sau matrițele
au fost de la început în conflict cu manifestanții
potrivit matrițelor
ele inspiră un sfârșit tragic al cărții
menite să fie confiscată
potrivit reporterilor
aceasta a fost o nouă știre numai bună pentru a fi cenzurată
potrivit mesei
era ciudat ca cineva să vorbească urcat cu picioarele pe ea
potrivit plăcii de tipar
era apreoape confortabil să fii baricadat înăuntru
un uriaș cu barba sură
servea ceai în focul evenimentelor
potrivit celor mai negre spaime
ei erau aglomerați în spirala unei hore
dacă ne întoarcem la brecht
ar spune că totul depinde de un manifestant
înainte să-și aprindă țigara
Захват газеты «Нация» (1970)
брехт спросил бы:
те, понимая, молчат, эти действуют, не понимая, — а разница?
согласно беккету,
наилучшая возможность уже упущена навсегда
согласно профсоюзному лидеру кемалю тюрклеру,
нет, это не было запланировано
согласно воспоминаниям,
люди верят в невероятное, и оно прекрасно
согласно революционерам, в революции всё оправдано
а послушать мою бабушку:
«брось-ка все эти глупости»
но мне интересно:
журналисты с наборщиками разозлились ли на захватчиков?
согласно наборщикам,
это лишь вдохнуло трагизма в участь уже обречённого издания
согласно журналистам,
эту новость дня всё равно бы зарубила цензура
согласно редакторским столам,
это так странно, когда с тебя произносят речи
согласно гранкам,
приятно, когда тобой закладывают окна
седобородый богатырь
посреди всего этого разносил им чай
согласно их опасениям,
всё должно было закончиться скоро и плохо
согласно их ощущениям,
их уже влекло круг за кругом,
как в хороводе
возвращаясь к брехту:
захватчик захватчику рознь — так бы он сказал
прежде чем раскурить сигару
Ulus (obsadenie redakcie denníka)
brecht by sa spýtal
aký je rozdiel
medzi túžbou bez porozumenia
a porozumením bez hlasu
podľa becketta
najväčšiu šancu sme už premrhali
podľa odborov
toto nebolo v pláne
podľa spomienok
ľudia veria v nedostižnú krásu
podľa revolucionárov
každý revolučný čin je oprávnený
podľa mojej starej mamy
mal by som toto všetko nechať tak
ja sa však neprestávam pýtať
vari boli reportéri a tlačiari
od začiatku proti obsadeniu?
podľa sadzačov
inšpirovali tragický záver knihy
ktorá bola predurčená na zhabanie
podľa reportérov
tento titulok musel byť cenzurovaný
podľa stola
bolo zvláštne diskutovať pri ňom
podľa sadzačskej matrice
bolo takmer príjemné byť zabarikádovaný
sivý bradatý obor
uprostred tohto všetkého roznášal čaj
podľa ich prvých obáv
celé sa to muselo zle skončiť
podľa ich pocitov
už boli zajatí vo zväzujúcej konge
aby sme sa vrátili k brechtovi
všetko záviselo na okupantoch, povedal by
pred tým, než si zapálil
Ockupationen av tidningen Ullus
Brecht skulle fråga
vad är skillnaden mellan
den som begär utan kunskap
och den som vet men håller tyst
enligt Beckett
är den störta möjligheten redan förbi
enligt facket
var det här inte planerat
enligt minnet
tror människor på en onårbar skönhet
enligt farmor
borde jag släppa det här
vad jag verkligen vill veta är om
reportrarna och typsättarna
redan stod i konflikt med ockupanterna
enligt typsättarna
inspirerade de ett tragiskt slut av en bok
vars öde var att bli konfiskerat
enligt reportrarna
var det här den senaste nyhet
som behövdes censureras
占領烏盧斯報社
布萊希特會問
這中間有什麼區別
他寧願不瞭解
而他瞭解但不聲不響
據貝克特說
最大的機會已經錯過啦
根據聯盟
這不是計劃行動
根據回憶
人民相信無法實現的美
根據革命分子
每樁革命行動都合法
根據我祖母
我應該放棄這一切事
我真正要知道的是
記者和排字工人是否
與最初占領者發生衝突?
根據排字工人
他們激起書的悲劇結局
注定要被沒收
根據記者報導
這是必須審查的新聞快報
根據新聞台
被漠視真奇怪
根據版面
被封鎖幾乎心安理得
大灰鬍子
在這些人之間奉茶
根據他們最壞打算
一切都會有不良結果
根據自己感受
他們已經封鎖在一再收縮的康嘉舞中
如果我們回到布萊希特
他會說這一切都取決於佔領者
在他點燃雪茄之前
Захоплення редакції газети «Ulus»
брехт запитав би
яка різниця між
тим хто прагне не розуміючи
і тим хто розуміє але зберігає спокій
якщо вірити бекетові
найважливіша нагода вже втрачена
якщо вірити профспілці
все це не було заплановане
якщо вірити набутій мудрості
люди готовій йти за недосяжною красою
якщо вірити революціонерам
кожна революція законна
якщо вірити моїй бабусі
з усім цим варто розпрощатися
але ось що мені справді цікаво:
чи всі ті репортери й набірники
були посварені з протестувальниками?
якщо вірити набірникам
вони наблизили трагічний кінець книги
яку й так неминуче б конфіскували
якщо вірити репортерам
це була новина яку вилучила б цензура
якщо вірити столу
дивно коли з тебе говорять
якщо вірити друкарським гранкам
це майже приємно – бути забарикадованим
сивобородий велетень
серед усього цього запарював чай
якщо вірити їхнім найгіршим страхам
це все мало б погано скінчитися
якщо вірити їхнім почуттям
вони вже були затиснуті дедалі вужчим колом халаю
якщо повернутися до брехта
то він сказав би все це залежить від того хто бере в облогу
так сказав би він прикурюючи сигару