es

3878

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Todos los resultados
  • Contactos
  • Socios
  • Donaciones
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTORES
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        albanés
        alemán
        amárico
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        letón
        lituano
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • Por País 
      • Albania
        Alemania
        Andorra
        Angola
        Arabia Saudí
        Argelia
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahréin
        Bangladesh
        Bielorrusia
        Bolivia
        Bosnia-Herzegovina
        Botsuana
        Brasil
        Bulgaria
        Burundi
        Bélgica
        Camboya
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Colombia
        Corea del Sur
        Costa Rica
        Costa de Marfil
        Croacia
        Cuba
        Dinamarca
        Egipto
        Emiratos Árabes Unidos
        Eslovaquia
        Eslovenia
        España
        Estados Unidos
        Estonia
        Etiopía
        Finlandia
        Francia
        Georgia
        Ghana
        Grecia
        Groenlandia
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haití
        Honduras
        Hungría
        India
        Indonesia
        Iraq
        Irlanda
        Irán
        Islandia
        Israel
        Italia
        Jamaica
        Japón
        Kenia
        Kuwait
        Letonia
        Libia
        Lituania
        Luxemburgo
        Líbano
        Macedonia
        Malasia
        Malaui
        Malta
        Marruecos
        Martinica
        Moldavia
        Montenegro
        Mozambique
        Myanmar
        México
        Nigeria
        Noruega
        Nueva Zelanda
        Omán
        Pakistán
        Palestina
        Paraguay
        Países Bajos
        Perú
        Polonia
        Portugal
        Puerto Rico
        Reino Unido
        República Checa
        República Democrática del Congo
        República Dominicana
        Rumanía
        Rusia
        Santa Lucía
        Santo Tomé y Príncipe
        Senegal
        Serbia
        Singapur
        Siria
        Sri Lanka
        Sudáfrica
        Suecia
        Suiza
        Taiwán
        Trinidad y Tobago
        Turquía
        Túnez
        Ucrania
        Uruguay
        Uzbekistán
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabue
  • POEMAS
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        albanés
        alemán
        amárico
        arahuaco
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        frisón
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        lenguas sorbias
        letón
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        maorí
        marathi
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        tumbuka
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • En Traducción 
      • abjasio
        afar
        afrikaans
        albanés
        alemán
        alemán suizo
        araucano
        armenio
        asamés
        bengalí
        bereber
        bielorruso
        bosnio
        bretón
        buriat
        búlgaro
        cachemiro
        canarés
        catalán
        checheno
        checo
        chino
        chuvash
        cingalés
        coreano
        corso
        croata
        danés
        duala
        escocés
        eslovaco
        esloveno
        español
        esperanto
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        gujarati
        haitiano
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kalmyk
        kazajo
        kirghiz
        kumyk
        kurdo
        latín
        lenguas sorbias
        letón
        lezgiano
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        maya
        mongol
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        occitano
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sardo
        serbio
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        sánscrito
        tamil
        tayiko
        telugu
        tetún
        turco
        turcomano
        tártaro
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yakut
        árabe
    • Generos y Aspectos
      • Poesía Experimental
      • Poesía Concreta
      • Poesía Sonora
      • Poesía Visual
      • Proyectos de Poesía
      • Series y Ciclos
      • Poesía para Niños
      • Poesía con Humor
      • Poesía Narrativa
      • Poemas sobre Poética
      • Ecopoesía
      • Poesía Política
      • Poesía Erótica
      • Dialectos
      • Performace
      • Con Música / Audio
      • Spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formas y Términos Poéticos
      • Oda
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montaje
      • Dinggedicht
      • Poema en Prosa
      • Poema con Rima
      • Renshi
      • Sextina
      • Sextina
      • Terceto
      • Villanelle
      • Ghazal
      • Balada
    • Temas
      • Sociedad
        • Identidad (colectiva)
        • Tradiciones
        • Patria
        • Ciudad y la vida urbana
        • Historia
        • Política
        • Guerra
        • Exilio
        • Economía
        • Crítica Social
      • Vida y Relaciones
        • Familia
          • Parto
          • Niño
          • Madre
          • Padre
        • Infancia y Adolescencia
        • Edad
        • Memoria
        • Identidad (individual)
        • Género y Sexualidad
          • Mujer
          • Mujer
          • Sexo y Erotismo
          • Hombre
        • Amistad
        • Amor
        • Matrimonio
        • Conflictos de relación
        • Laboral
        • Enfermedad
        • Cuerpo
        • violencia
        • Pérdida y separación
        • Muerte y Tristeza
        • Funeral
        • Religión y Espiritualidad
        • Soñar
        • Viajes
        • Tiempo
        • Comidas y Bebidas
        • Alcohol y drogas
      • Ciencia y Cultura
        • Arquitectura y Diseño
        • Poetas y Poesía
        • Arte y Pintura
        • Literatura y Lectura
        • Mitos y Leyendas
        • Medicina y Ciencia
        • Música
        • Mitología
        • Filosofía
        • Fotografía y Cine
        • Cultura Popular
        • Lenguaje
        • Danza y Teatro
        • Narración (de poesía)
      • Naturaleza
        • Primavera
        • Verano
        • Otoño
        • Invierno
        • Paisaje
        • Agua
        • Animales
        • Plantas
      • Rubato
  • NUEVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traducciones
Iniciar Sesión
  •  

Mary Jo Bang

In the Present and Probable Future

  • 1 C Is for Cher | Traducciones: de
  • 2 E Is Everywhere | Traducciones: de
  • 3 In the Present and Probable Future | Traducciones: de
  • 4 Girls Dress Well to Stave Off Chaos | Traducciones: de
  • 5 The Star's Whole Secret | Traducciones: de
  • 6 Louise In Love | Traducciones: de
  • 7 Catastrophe Theory IV | Traducciones: de
  • 8 Mrs. Autumn and Her Two Daughters | Traducciones: de
  • 9 The Eye Like a Strange Balloon Mounts Toward Infinity | Traducciones: de
  • 10 Worse | Traducciones: de
Idioma: inglés
Traducciones: alemán (In der aktuellen und wahrscheinlichen Zukunft)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

In the Present and Probable Future

Here we are viewing the land: waves of grave and grain.
That slight tremor? A house setting. A violent past walking through.

And over there, the burning deck. The political machine.
The inanimate come to life. The conventional flag wave.

Cormorants on pitched roofs watch the ship of state mandate folded twice
over. Many ingenious lovely things are gone. This turbulence. This

Corning one-two march through a landscape created.
The dark relative against the brilliance of the last act

Of some staged production. The cast bows. A tape player dick, click,
Clicks. Some kind of clock. A unit of measurement.

We wish ourselves back on the boat. Wish for the answer
To the question: When should we walk out

Of the theatre into the night? When should we accept that life is only
An exaggerated form of special pleading, romanticized

Beyond saying into moon, stone, flock and trees.
What in the picture would you get rid of? The land that stretches back

To prehistoric times? Myriad islands? Icecaps and etcetera?
The atmosphere? The human body? All of the above?

All but the latter? You'd like to keep human as an aspect of the formula
But rid it of its grappling ambition to destroy? Good luck with that.

What does it mean to have a point of view? What does it mean
To have a notable achievement? To succeed in representing

The nuances of a determinate activity?
Listen: however events turn out, if we want we can continue to see

The image of the moon as an outburst of lyric, a vision of John Keats
And his friends, but we still have the battle to fight.

How many more days will be there? The unperceptive will be busy
Believing in magic: crop circles, the unmanipulated image, definitions

That defy definition. Others will take at face value the less favorable
Consequences of both cynicism and commercialization.

The latter will say the flock is simply an assemblage,
An obsessive presence looking down on the building where someone sits

Predicting the landslide rate. Long after we are gone
We can say we were here. We were working, wittingly or not,

Towards the eventual erosion of places ground down
And fought over, especially in the literal sense—exploitation

And industrial damage. Nothing is lost. If anything, we gain
Experience, There will be that unsullied moment, down to the last

Detail, when the acquired interview and other quaint signs of demise
Will speak about us to the flood and the fire.

© Mary Jo Bang
De: The Bride of E
Graywolf Press, 2009
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin 2011

Traducciones:

Idioma: alemán

In der aktuellen und wahrscheinlichen Zukunft

Hier schauen wir also aufs Land: Wellen von Gräbern und Korn.
Dies leichte Beben? Ein Haus, das sich setzt. Eine grausame Vergangenheit zieht
                                                                                         hindurch.]

Und da drüben das brennende Schiffsdeck. Der politische Apparat.
Das Seelenlose zum Leben erweckt. Das übliche Fahnenschwenken.

Kormorane auf Steildächern beobachten, wie das Staatsschiff zweimal gedreht wird.
So viele geistreiche schöne Dinge tot. Diese Turbulenz. Dieser

Nahe Eins-zwei-Marsch durch eine Landschaft von Menschenhand.
Dunkles Relativieren vor der Brillanz des letzten Aktes

Einer inszenierten Produktion. Das Ensemble verbeugt sich. Ein Kassetten-
Rekorder klick, klick, klickt. Eine Art Uhr. Eine Maßeinheit.

Wir wünschen uns aufs Boot zurück. Wünschen uns die Antwort
Auf die Frage: Wann sollen wir das Theater

Verlassen und hinaus in die Nacht? Wann sollen wir akzeptieren, dass Leben nur
Eine übertriebene Art besonderen Flehens ist, romantisiert

Jenseits des Sagbaren in Mond, Stein, Schwarm und Baume.
Was würdest du aus diesem Bild entfernen? Das Land, das sich

Bis in prähistorische Zeit erstreckt? Zehntausende Inseln? Eiskappen und dergleichen?
Die Atmosphäre? Den menschlichen Körper? Alles davon?

Alles bis auf letzteren? Du behieltest den Menschen als Bestandteil der Mischung,
Würdest aber seinen entschlossenen Zerstörungswillen entfernen? Na, viel Glück.

Was bedeutet es, einen Standpunkt zu haben? Was bedeutet es,
Bemerkenswertes erreicht zu haben? Erfolgreich zu sein bei der Darstellung

Der Nuancen eines fest stehenden Vorgangs?
Hör zu: was immer dabei herauskommt, wenn wir wollen, können wir

Die Idee »Mond« auch weiterhin als kraftvolle Dichtung betrachten, als Vision von
John Keats und seinen Kameraden, die Schlacht aber steht noch bevor.

Wie viele Tage wird es noch geben? Die Unaufmerksamen werden eifrig
An Magie glauben: Kornkreise, das nicht manipulierte Bild, Definitionen,

Die sich den Definitionen entziehen. Andere werden die weniger günstigen Folgen
Von Zynismus wie Kommerzialisierung für bare Münze nehmen.

Letztere wird darauf bestehen, dass der Schwarm eine bloße Ansammlung ist.
Eine überwältigende Präsenz, die auf das Gebäude hinunterschaut, wo jemand sitzt

Und Erdrutschraten vorhersagt. Lange, nachdem wir abgetreten sind,
Können wir sagen, wir waren hier, Wissentlich oder nicht,

Wir arbeiteten auf die finale Erosion von Orten hin, die geschleift
Und umkämpft wurden, vor allem im wörtlichen Sinn—Ausbeutung

Und industrielle Zerstörung. Nichts ist verloren. Eher gewinnen wir sogar
Erfahrung, Diesen unbefleckten Augenblick, es wird ihn geben, bis in alle

Einzelheiten, wenn das erkaufte Interview und andere urige Zeichen des Niedergangs
Unsere Geschichte der Flut und dem Feuer erzählen.

Übersetzung von Barbara Thimm
Último Poema
   (E Is Everywhere)
3 / 10
Próximo Poema
(Girls Dress Well to...)   
Escuchar todos los Poemas

Mary Jo Bang

* 22.10.1946, Ferguson, Estados Unidos
Vive en: St. Louis, Estados Unidos

The poet Mary Jo Bang grew up in Ferguson, Missouri. She lives in St. Louis, Missouri where she is working at Washington University as a professor of English and as the director of the Creative Writing Program. She was awarded numerous prizes and fellowships, such as a Bread Loaf Writers' Conference Fellowship in 1997, a Yaddo Fellowship in 1998 and a Guggenheim Fellowship in 2004. Her poems got published in various magazines like the New York Times, the Harvard Review, the New American Writing and in several anthologies like Best American Poetry. She is the recipient of various awards, including a Pushcart Prize. In 2007 she received the National Book Critics Circle Award for her book Elegy, which was estimated by the New York Times to be one of the most important books of the year. She was the poetry co-editor of the Boston Review from 1995 to 2005.

Bang contrasts in her poems a glamorous, American world with the dark regions of human existence, full of existential threat, emotional uncertainty and insatiable longing. She questions for instance the complex relation of modern media and human perception.

Publicaciones
  • Apology for Want

    Hanover, NH: University Press of New England, 1997

  • Louise in Love

    New York, NY: Grove Atlantic, 2001

  • The Downstream Extremity of the Isle of Swans

    University of Georgia Press, 2001

  • The Eye Like a strange Ballon

    New York, NY: Grove Atlantic, 2004

  • Elegy

    St. Paul, MN: Graywolf Press, 2007

  • The Bride of E

    St. Paul, MN: Graywolf Press, 2009

  • Eskapaden

    Selected Poems. German/English

    Übersetzung: Barbara Thimm

    Wiesbaden: Luxbooks, 2010

  • The Last Two Seconds

    Poems

    2015

  • Elegie

    Englisch | Deutsch

    Aus dem Englischen übersetzt von Matthias Göritz und Uda Strätling. Mit einem Nachwort von Matthias Göritz

    Göttingen: Wallstein Verlag, 2018

Premios
  • 1994 Columbia University School of the Arts Dean's Award

  • 1995 "Discovery" The Nation Poetry Award

  • 1996 Katharine Bakeless Nason Publication Prize

  • 1998 Great Lakes Colleges Association New Writer's Award

  • 2003 Pushcart Prize

  • 2005 Poetry Society of American’s Alice Fay di Castagnola Award

  • 2006 Anna Akhmatova Award

  • 2007 National Book Critics Circle Award

  • 2007 Washington University Faculty Research Grant

  • 2007 National Book Critics Circle Award

Links
  • Mary Jo Bang @ Poetry Foundation

    Website

Marcar poema / agregar à lista

All public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Register now
Más poetas de Estados Unidos Más poemas de inglés Las traducciones a inglés

Poema Aleatorio

PUSH!

gedicht page complete: (0,100s)
  • Acerca de
  • Correo electrónico Informativo
  • Blog
  • Enlaces
  • Producido por
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline