es

3376

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Todos los resultados
  • Contactos
  • Socios
  • Donaciones
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTORES
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        albanés
        alemán
        amárico
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        letón
        lituano
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        rumano
        ruso
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yídish
        árabe
    • Por País 
      • Albania
        Alemania
        Andorra
        Angola
        Arabia Saudí
        Argelia
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahréin
        Bangladesh
        Bielorrusia
        Bolivia
        Bosnia-Herzegovina
        Botsuana
        Brasil
        Bulgaria
        Burundi
        Bélgica
        Camboya
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Colombia
        Corea del Sur
        Costa Rica
        Costa de Marfil
        Croacia
        Cuba
        Dinamarca
        Egipto
        Emiratos Árabes Unidos
        Eslovaquia
        Eslovenia
        España
        Estados Unidos
        Estonia
        Etiopía
        Finlandia
        Francia
        Georgia
        Ghana
        Grecia
        Groenlandia
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haití
        Honduras
        Hungría
        India
        Indonesia
        Iraq
        Irlanda
        Irán
        Islandia
        Israel
        Italia
        Jamaica
        Japón
        Kenia
        Kuwait
        Letonia
        Libia
        Lituania
        Luxemburgo
        Líbano
        Macedonia
        Malasia
        Malaui
        Malta
        Marruecos
        Martinica
        Moldavia
        Montenegro
        Mozambique
        Myanmar
        México
        Nigeria
        Noruega
        Nueva Zelanda
        Omán
        Pakistán
        Palestina
        Paraguay
        Países Bajos
        Perú
        Polonia
        Portugal
        Puerto Rico
        Reino Unido
        República Checa
        República Democrática del Congo
        República Dominicana
        Rumanía
        Rusia
        Santa Lucía
        Santo Tomé y Príncipe
        Senegal
        Serbia
        Singapur
        Siria
        Sri Lanka
        Sudáfrica
        Suecia
        Suiza
        Taiwán
        Trinidad y Tobago
        Turquía
        Túnez
        Ucrania
        Uruguay
        Uzbekistán
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabue
  • POEMAS
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        albanés
        alemán
        amárico
        arahuaco
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        frisón
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        lenguas sorbias
        letón
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        maorí
        marathi
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        tumbuka
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yídish
        árabe
    • En Traducción 
      • abjasio
        afar
        afrikaans
        albanés
        alemán
        alemán suizo
        araucano
        armenio
        bengalí
        bereber
        bielorruso
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        cachemiro
        canarés
        catalán
        checheno
        checo
        chino
        chuvash
        cingalés
        coreano
        corso
        croata
        danés
        escocés
        eslovaco
        esloveno
        español
        esperanto
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        gujarati
        haitiano
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kazajo
        kirghiz
        kumyk
        kurdo
        latín
        lenguas sorbias
        letón
        lezgiano
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        maya
        mongol
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        occitano
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sardo
        serbio
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        tayiko
        telugu
        turco
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yakut
        árabe
    • Generos y Aspectos
      • Poesía Experimental
      • Poesía Concreta
      • Poesía Sonora
      • Poesía Visual
      • Poesía con Humor
      • Poesía para Niños
      • Performace
      • Con Música / Audio
      • Poemas sobre Poética
      • Poesía Política
      • Proyectos de Poesía
      • Series y Ciclos
      • Dialectos
      • Poesía Erótica
      • Poesía Narrativa
      • Spoken word / Rap
    • Formas y Términos Poéticos
      • Oda
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montaje
      • Dinggedicht
      • Poema en Prosa
      • Poema con Rima
      • Renshi
      • Sextina
      • Sextina
      • Terceto
      • Villanelle
      • Ghazal
      • Balada
    • Temas
      • Sociedad
        • Tradiciones
        • Identidad (colectiva)
        • Historia
        • Patria
        • Ciudad y la vida urbana
        • Economía
        • Crítica Social
        • Política
        • Guerra
        • Exilio
      • Vida y Relaciones
        • Edad
        • Memoria
        • Laboral
        • Comidas y Bebidas
        • Familia
          • Parto
          • Niño
          • Madre
          • Padre
        • Amistad
        • Género y Sexualidad
          • Mujer
          • Mujer
          • Sexo y Erotismo
          • Hombre
        • Identidad (individual)
        • Infancia y Adolescencia
        • Cuerpo
        • Soñar
        • Amor
        • Viajes
        • Religión y Espiritualidad
        • Muerte y Tristeza
        • Pérdida y separación
        • Enfermedad
        • Tiempo
        • Alcohol y drogas
        • Conflictos de relación
        • Matrimonio
        • Funeral
      • Ciencia y Cultura
        • Arquitectura y Diseño
        • Fotografía y Cine
        • Arte y Pintura
        • Literatura y Lectura
        • Mitos y Leyendas
        • Música
        • Mitología
        • Filosofía
        • Cultura Popular
        • Lenguaje
        • Danza y Teatro
        • Medicina y Ciencia
        • Poetas y Poesía
        • Narración (de poesía)
      • Naturaleza
        • Primavera
        • Verano
        • Otoño
        • Invierno
        • Paisaje
        • Agua
        • Animales
        • Plantas
      • Rubato
  • NUEVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traducciones
Iniciar Sesión
  •  

Ron Winkler

Fotomahlzeiten

  • 1 Atlas der Stiche | Traducciones: farodahues
  • 2 ländliche Elegie | Traducciones: fanoukuk
  • 3 diagnostischer Seeaufenthalt | Traducciones: fanodauk
  • 4 Ansichtskarte von einer See | Traducciones: fatrnohu
  • 5 ein Tag wie Dezember | Traducciones: faroda
  • 6 surrounding Schnee | Traducciones: faetnorouk
  • 7 Gizeh mon amour | Traducciones: nlfanorodaaruk
  • 8 Provence, Place du Marché | Traducciones: ennlnorodaesuk
  • 9 Geweiharchiv | Traducciones: enfatrnodaaresuk
  • 10 Fotomahlzeiten | Traducciones: ennoaresuk
  • 11 Souvenirfahrt
Idioma: alemán
Traducciones: inglés (photograph mealtimes), noruego (fotomåltider), árabe (وجبات مُصوَّرَة فوتوغرافيّاً), español (Fotobanquetes), ucraniano (фотообіди)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Fotomahlzeiten

Silbergeschirr war das Zaumzeug
des Sonntags, aus der Küche kamen
dampfende Speisen, aus Liebe
Servietten, nichts war uns so nah
wie der Tisch, der den Fortbestand
sicherte. geschlossene Hände beteten
unter ihm hungrige Magerunser,
echtes Stallfleisch, pure Brust,
zum Abschluss ging es immer
ans Eingemachte, die privaten Pflaumen
nach vorwiegend volkseigenen Kartoffeln:
kein Satz war so sauber
geschält, auch wenn die Gespräche
glänzten wie der Foto-
Vater in seinen besten Jahren;
nie zu verhindern am Ende
der Magenbitter einer Müdigkeit
wie von Eulen gemietet.

© Schöffling & Co.
De: Fragmentierte Gewässer. Gedichte
Berlin: Berlin Verlag, 2007
Producción de Audio: 2005, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin

Traducciones:

Idioma: inglés

photograph mealtimes

silver plates were the bridle
of Sunday, out of the kitchen came
steaming entrées, out of love
napkins, nothing was as near to us
as the table, which guaranteed
continuance. locked hands prayed
Our Hunger meagerly under it,
real stable meat, pure breast,
at the end it always came down to
preserves, the private plums
after primarily the People’s Own potatoes:
no sentence was peeled so
clean, even if the conversations
shimmered like the photograph–
father in his best years,
who would never in the end prevent
the bitters of an exhaustion
that seemed rented from owls.

Translated by JD Schneider
Idioma: noruego

fotomåltider

sølvserviset var søndagens
tøyler, fra kjøkkenet kom
dampende retter, av morskjærlighet
servietter, ingenting var så nært oss
som bordet, som sikra
kontinuiteten. lukka hender ba
sultne magervår under det,
ekte fjøskjøtt, purt bryst,
som avslutning gikk det som vanlig
på hermetikken løs, de private plommene
etter for det meste statseide poteter:
ingen setning var så reint
skrelt som dem, også når samtalene
strålte som foto-
faren i sine beste år;
og til slutt trøtthetens
obligatoriske magebitter
som lånt av ugler.

Oversatt av Jo Eggen
Idioma: árabe

وجبات مُصوَّرَة فوتوغرافيّاً

الطقمُ الفِضيُّ كان دائماً الّلجامَ المُحَدِّد لطقوس
يوم الأحد، من المطبخ جاءت أطعِمةٌ يتصاعد منها البُخار، فُوَطُ سُفرَةٍ منسوجةٍ من الحُبّ، ولم يكن ثمة شيء أقرب إلينا
من المائدة التي ضَمِنت وتيرة الاستمرار.
أيادٍ مَضمُومَة تُصلِّي ضارِعَةً تحتها صَلواتٌ جائعةٌ.
لَحمُ زريبةٍ حقيقيّ من مزارع التسمين، لَحمُ صَدرٍ خالص.
في النهاية تمَحورَت المسألة حول الفواكِهِ
المَحفوظة، في برقوق حديقتنا – بعد البطاطس
التي كان مُعظمها مُلكاً للشعب:
لم تكُنْ هُناك جُملة مُفيدَة مُقشَّرَة بمثلِ هذه النظافة
وإِن لُمِّعَتْ أحاديثُ السَّهرة لتبدو مثل صُورة الأب في شبابه.

ما لم يتمكَّن أحدٌ من الحيلولة دون وقوعه
في نهاية المطاف؛ هُو أنَّ العَرَق المُهضِّمَ لتعبٍ
بدا كما لو أنَّهُ استؤجِرَ مِنَ البُوم.

Translated by Mohamad Al-Harthy during the translation workshop Versschmuggel.
Idioma: español

Fotobanquetes

La vajilla de plata era la rienda
del domingo, venían de la cocina
los platos humeantes, del amor las
servilletas, nada nos era más cercano
que la mesa, aseguraba
la subsistencia. las manos apretadas
oraban bajo ella un Pobrenuestro,
pura carne de establo, pura pechuga,
al final siempre venía
la confitura, las ciruelas privadas,
tras las papas en principio nacionalizadas:
ninguna frase era pelada
tan limpia, incluso si la charla
relucía como la foto —
papá en sus mejores años;
y al final nunca se olvida
el digestivo de un cansancio
como alquilado por lechuzas.

Traducción al español de Daniel Bencomo
Idioma: ucraniano

фотообіди

срібне начиння було вудилами
неділі, з кухні прийшли
паруючі страви, серветки
з любові, ніщо до нас не було так близько
як стіл, який забезпечував подальше
існування. Руки складені під ним
для молитви «Голодний Шлунок наш»,
справжнє м'ясо зі стаєнки, чиста грудка,
на завершення завжди була черга
на конфітюри, приватні сливки
після переважно колгоспної картоплі:
жодне речення не було
так очищене, навіть якщо і розмови
блистіли ніби фото-
батько у свої кращі роки;
укінці ніяк не оминути
трав’яного лікеру втоми,
наче орендованої совами.

Переклад Василь Лозинський
Último Poema
   (Geweiharchiv)
10 / 11
Próximo Poema
(Souvenirfahrt)   
Escuchar todos los Poemas

Ron Winkler

Foto © gezett.de
* 31.12.1973, Jena, Alemania
Vive en: Berlin, Alemania

Ron Winkler, born 1973, lives in Berlin and Jena.

Since1997 Winkler is editing the literary magazine »intendenzen«. He published literary texts and essays, graduated in German literature with a monograph on Durs Grünbein.

2002 two volumes where published: »ins denkmal gesetzt« (parasitenpresse) and »Morphosen. Texte« (edition sisyphos). 2003 four of his poems appeared in the anthology »Lyrik von JETZT« (DuMont). His most recent book of poetry, „vereinzelt Passanten“, was published by kookbooks.

 Foto © gezett.de
2005 Ron Winkler received the Leonce-und-Lena-Prize from the city of Darmstadt.

Publicaciones
  • Dichtung zwischen Großstadt und Großhirn

    Annäherungen an das lyrische Werk Durs Grünbeins

    Hamburg: Kovač, 2000

  • vielleicht ins Denkmal gesetzt

    Gedichte

    Köln: parasitenpresse, 2002

  • Morphosen. Texte

    Köln: edition sisyphos, 2002

  • vereinzelt Passanten

    Gedichte

    idstein: kookbooks, 2005

  • Fragmentierte Gewässer

    Gedichte

    Berlin: Berlin Verlag, 2007

  • SCHWERKRAFT

    Junge amerikanische Lyrik

    [Herausgeber]

    Salzburg: Jung und Jung, 2007

  • NEUBUCH

    Neue junge Lyrik

    [Herausgeber]

    München: yedermann, 2008

  • Hermetisch offen

    Sonderausgabe der intendenzen in der Bibliothek Belletristik

    [Herausgeber]

    Berlin: Verlagshaus J. Frank, 2008

  • Torp

    Skizzen

    Berlin: SuKuLTuR, 2009

  • Frenetische Stille

    Gedichte

    Berlin: Berlin Verlag, 2010

  • Kleine Schriften an C.

    Berlin: PapperLaPapp, 2010

  • Die Schönheit ein deutliches Rauschen

    Ostseegedichte

    [Herausgeber]

    Leipzig: Connewitzer Verlagsbuchhandlung, 2010

  • Prachtvolle Mitternacht

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Schöffling & Co., 2013

  • Torp. Neue Wimpern

    Prosa

    Berlin: Verlagshaus J. Frank, 2013

  • Zuwendung in Zeichen

    Postkarten

    Berlin: SuKuLTuR, 2014

  • Venedig. Der venezianische Traum

    Gedichte

    Hrsg. von Ron Winkler und Tom Schulz

    Frankfurt am Main: Schöffling & Co., 2015

  • Thüringen im Licht

    Gedichte aus fünfzig Jahren

    Hrsg. von Ron Winkler und Nancy Hünger

    Weimar: Wartburg Verlag, 2015

  • Fragmented Waters

    Translated from German by Jake Schneider

    Bristol: Shearsman Books, 2016

  • Karten aus Gebieten

    Gedichte

    Frankfurt am Main: Schöffling & Co., 2017

Premios
  • 2005 Leonce-und-Lena-Prize

  • 2006 Mondseer Lyrikpreis

  • 2006 erostepost-Literaturpreis

  • 2015 Lyrikpreises München

  • 2016 Basler Lyrikpreis

Links
  • Ron Winklers Website

    Website (de)
  • Ron Winklers Blog

    Website (de)
  • Ron Winkler @ Poetenladen

    Website (de)

Marcar poema / agregar à lista

marcado eces

All public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Register now
Más poetas de Alemania Más poemas de alemán Las traducciones a alemán Ron Winkler Poeta como traductor

Poema Aleatorio

PUSH!

gedicht page complete: (0,142s)
  • Acerca de
  • Correo electrónico Informativo
  • Blog
  • Enlaces
  • Producido por
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline