es

3303

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Todos los resultados
  • Contactos
  • Socios
  • Donaciones
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTORES
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        albanés
        alemán
        amárico
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        letón
        lituano
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • Por País 
      • Albania
        Alemania
        Andorra
        Angola
        Arabia Saudí
        Argelia
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahréin
        Bangladesh
        Bielorrusia
        Bolivia
        Bosnia-Herzegovina
        Botsuana
        Brasil
        Bulgaria
        Burundi
        Bélgica
        Camboya
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Colombia
        Corea del Sur
        Costa Rica
        Costa de Marfil
        Croacia
        Cuba
        Dinamarca
        Egipto
        Emiratos Árabes Unidos
        Eslovaquia
        Eslovenia
        España
        Estados Unidos
        Estonia
        Etiopía
        Finlandia
        Francia
        Georgia
        Ghana
        Grecia
        Groenlandia
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haití
        Honduras
        Hungría
        India
        Indonesia
        Iraq
        Irlanda
        Irán
        Islandia
        Israel
        Italia
        Jamaica
        Japón
        Kenia
        Kuwait
        Letonia
        Libia
        Lituania
        Luxemburgo
        Líbano
        Macedonia
        Malasia
        Malaui
        Malta
        Marruecos
        Martinica
        Moldavia
        Montenegro
        Mozambique
        Myanmar
        México
        Nigeria
        Noruega
        Nueva Zelanda
        Omán
        Pakistán
        Palestina
        Paraguay
        Países Bajos
        Perú
        Polonia
        Portugal
        Puerto Rico
        Reino Unido
        República Checa
        República Democrática del Congo
        República Dominicana
        Rumanía
        Rusia
        Santa Lucía
        Santo Tomé y Príncipe
        Senegal
        Serbia
        Singapur
        Siria
        Sri Lanka
        Sudáfrica
        Suecia
        Suiza
        Taiwán
        Trinidad y Tobago
        Turquía
        Túnez
        Ucrania
        Uruguay
        Uzbekistán
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabue
  • POEMAS
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        albanés
        alemán
        amárico
        arahuaco
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        frisón
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        lenguas sorbias
        letón
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        maorí
        marathi
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        tumbuka
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • En Traducción 
      • abjasio
        afar
        afrikaans
        albanés
        alemán
        alemán suizo
        araucano
        armenio
        asamés
        bengalí
        bereber
        bielorruso
        bosnio
        bretón
        buriat
        búlgaro
        cachemiro
        canarés
        catalán
        checheno
        checo
        chino
        chuvash
        cingalés
        coreano
        corso
        croata
        danés
        duala
        escocés
        eslovaco
        esloveno
        español
        esperanto
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        gujarati
        haitiano
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kazajo
        kirghiz
        kumyk
        kurdo
        latín
        lenguas sorbias
        letón
        lezgiano
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        maya
        mongol
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        occitano
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sardo
        serbio
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        sánscrito
        tamil
        tayiko
        telugu
        tetún
        turco
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yakut
        árabe
    • Generos y Aspectos
      • Poesía Experimental
      • Poesía Concreta
      • Poesía Sonora
      • Poesía Visual
      • Proyectos de Poesía
      • Series y Ciclos
      • Poesía para Niños
      • Poesía con Humor
      • Poesía Narrativa
      • Poemas sobre Poética
      • Ecopoesía
      • Poesía Política
      • Poesía Erótica
      • Dialectos
      • Performace
      • Con Música / Audio
      • Spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formas y Términos Poéticos
      • Oda
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montaje
      • Dinggedicht
      • Poema en Prosa
      • Poema con Rima
      • Renshi
      • Sextina
      • Sextina
      • Terceto
      • Villanelle
      • Ghazal
      • Balada
    • Temas
      • Sociedad
        • Identidad (colectiva)
        • Tradiciones
        • Patria
        • Ciudad y la vida urbana
        • Historia
        • Política
        • Guerra
        • Exilio
        • Economía
        • Crítica Social
      • Vida y Relaciones
        • Familia
          • Parto
          • Niño
          • Madre
          • Padre
        • Infancia y Adolescencia
        • Edad
        • Memoria
        • Identidad (individual)
        • Género y Sexualidad
          • Mujer
          • Mujer
          • Sexo y Erotismo
          • Hombre
        • Amistad
        • Amor
        • Matrimonio
        • Conflictos de relación
        • Laboral
        • Enfermedad
        • Cuerpo
        • violencia
        • Pérdida y separación
        • Muerte y Tristeza
        • Funeral
        • Religión y Espiritualidad
        • Soñar
        • Viajes
        • Tiempo
        • Comidas y Bebidas
        • Alcohol y drogas
      • Ciencia y Cultura
        • Arquitectura y Diseño
        • Poetas y Poesía
        • Arte y Pintura
        • Literatura y Lectura
        • Mitos y Leyendas
        • Medicina y Ciencia
        • Música
        • Mitología
        • Filosofía
        • Fotografía y Cine
        • Cultura Popular
        • Lenguaje
        • Danza y Teatro
        • Narración (de poesía)
      • Naturaleza
        • Primavera
        • Verano
        • Otoño
        • Invierno
        • Paisaje
        • Agua
        • Animales
        • Plantas
      • Rubato
  • NUEVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traducciones
Iniciar Sesión
  •  

David Castillo

FESTA MAJOR

  • 1 FESTA MAJOR | Traducciones: deenfrgaes
  • 2 ROBAR? | Traducciones: enfrgaes
  • 3 RAMBLA DEL CARMEL | Traducciones: deenfres
  • 4 QÜESTIÓ DE TEMPS | Traducciones: defresen
  • 5 TATXANT LA SÍNDRIA | Traducciones: es
  • 6 CABLES ELÈCTRICS | Traducciones: es
  • 7 LA SINCERITAT ÉS UNA FERIDA SUAU | Traducciones: es
  • 8 DOBLE ZERO | Traducciones: es
Idioma: catalán
Traducciones: alemán (Großes Stadtfest), inglés (Major Feast Day), francés (Fête patronale), irlandés (Féile ), español (Fiesta mayor)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

FESTA MAJOR

“Controla la teva rebel·lia”, et recomanen,
i tu ho escoltes,
ho processes
i ho arxives
amb indiferència absoluta.

Hi ha dos mons:
el d'ells i el teu.
Ells manen
i et col·loquen la seva legió d’experts:
pedagogs per reeducar-te,
psicòlegs per analitzar el teu comportament
i fins i tot psiquiatres de ganyotes paralitzants
que van trepanar els cervells dels teus germans grans.
“Controla la teva rebel·lia”, en això coincideixen
mentre intenten projectar el seu infern
per a ments poc inquietes:
no juguis,
no fotis al veí
--i menys a la veïna—,
folla amb condó,
no consumeixis les drogues,
que no et venguin ells,
respecta els manaments de la religió laica,
no qüestionis la propietat privada
i, sobretot, controla la teva rebel·lia,
pot resultat incòmoda
per a qui no comparteixi el teu sentit de l'humor
canviant i poc fet a la simpatia.

Ja fora, quan els hagis enganyat
o hagis dissimulat el fàstic davant les seves trampes,
acull el permís de cap de setmana com si fos l'últim:
disfruta de tu mateix,
brinda per tenir sang a les venes
i la moral encara no rossegada per les rates.
No et preocupis ni cinc minuts pel futur
abans de dir-li al plaer
que entri per la porta que vulgui.

No controlis la teva rebel·lia,
no controlis la teva rebel·lia,
no controlis la teva rebel·lia,
prega a la irreverent rossa
després de besar-la:
“No et demanaré amor,
o potser sí.
Deixa-m'ho pensar”.

© David Castillo
De: Downtown
Barcelona: Icaria, 2005
Producción de Audio: Institut Ramon Llull
Kategorien: Identidad (individual), Crítica Social

Traducciones:

Idioma: alemán

Großes Stadtfest

«Sei nicht so rebellisch», schärfen sie dir ein,
und du hörst zu,
verarbeitest es
und speicherst es
vollkomen unbeteiligt.

Es gibt zwei Welten:
ihre und deine.
Sie haben das Sagen
und belämmern dich mit einer Legion von Experten:
Pädagogen, die dich umerziehen,
Psychologen, die dein Verhalten analysieren,
und sogar Psychiater mit einschüchternden Grimassen,
die schon das Gehirn deiner älteren Brüder aufgebohrt haben.
«Sei nicht so rebellisch», darin sind sie sich einig,
wenn sie versuchen, dir ihre Hölle
wenig bewegter Köpfe einzutrichtern:
spiel nicht,
lass den Nachbarn in Ruhe
-und erst recht die Nachbarin-,
vögle mit Kondom,
nimm keine Drogen, die nicht sie selbst dir verkaufen,
beachte die Gebote der weltlichen Religion,
rühre nicht ans Privateigentum
und, vor allem, sei nicht so rebellisch,
sonst könntest du jemanden stören,
der nicht deinen Sinn für Humor teilt,
sprunghaft und wenig sympathisch wie der ist.

Einmal draußen, wenn du sie getäuscht hast,
deinen Abscheu vor ihren Hinterhältigkeiten überspielt hast,
nimm deinen Wochenendfreigang als wäre es der letzte:
fühl dich,
beglückwünsche dich, dass du Blut in den Adern hast
und deine Moral noch nicht von den Ratten angenagt ist.
Verschwende keine fünf Minuten an die Zukunft,
bevor du der Lust erlaubst,
hereinzukommen, wo sie nur will.

Sei rebellisch,
sei rebellisch,
sei rebellisch,
sag inständig zur forschen Blondine,
nachdem du sie geküsst hast:
« Liebe verlange ich nicht,
oder vielleicht doch.
Lassen wir’s offen».

Translated by Claudia Kalász
Idioma: inglés

Major Feast Day

“Curb your rebelliousness,” is their advice,
and you listen to it,
you take it in
and you file it away
with complete indifference.

There are two worlds:
theirs and yours.
They give the orders
and pigeon-hole you with their legion of experts:
pedagogues to re-educate you,
psychologists to analyse your behaviour
even psychiatrists whose grimaces scare you rigid
who trepanned the brains of your older siblings.
“Curb your rebelliousness”, in that they all concur
while they try to project their hell
for carefree minds:
stop playing,
don’t bugger up the man next-door—
and especially not the woman next-door—,
fuck with a condom,
don’t take drugs,
unless it’s ones sold by them,
respect the commands of the lay religion,
don’t challenge private property
and, above all, curb your rebelliousness,
it can turn out to be inconvenient
for anyone who doesn’t share your changeable sense
of humour that doesn’t lend itself to sympathy.

Once outside the house, when you’ve duped them
or concealed your disgust at their deceits,
welcome the licence of the weekend as though it were your last:
enjoy yourself,
raise a glass to that blood in your veins
and to morale not yet gnawed away by the rats.
Don’t waste even five minutes on worrying about the future
before inviting pleasure
to come in by whatever door it chooses.

Do not curb your rebelliousness,
Do not curb your rebelliousness,
Do not curb your rebelliousness,
tell that cheeky blonde
after you’ve kissed her:
“I shan’t ask you for love,
or maybe I will.
Let me think about it.”

Translated into English by Anna Crowe
Idioma: francés

Fête patronale

« Contrôle ta rébellion », on te le conseille
et tu écoutes,
tu traites l’info
tu archives
avec une absolue indifférence.

Il y a deux mondes :
le leur et le tien.
Ils commandent
et ils te collent leur légion d’experts :
pédagogues pour te rééduquer,
psychologues pour analyser ton comportement
et même psychiatres aux grimaces paralysantes
qui ont déjà trépané les cerveaux de tes grands frères.
« Contrôle ta rébellion », ils sont d’accord sur ça
tandis qu’ils essayent de projeter leur enfer
pour des esprits peu inquiets :
ne joue pas,
ne touche pas au voisin
– encore moins à la voisine –,
baise avec préservatif,
ne consomme pas de drogues
si ce n’est celles qu’ils te vendent,
respecte les commandements de la religion laïque,
ne mets pas en question la propriété privée
et surtout, contrôle ta rébellion,
ça peut te causer des ennuis
avec celui qui ne partage pas ton sens de l’humour
changeant et peu propice à la sympathie.

Une fois à l’extérieur, dès que tu les auras trompé
ou que tu auras caché ton dégoût devant leurs pièges,
prends la permission du week-end comme si c’était la dernière :
jouis de toi-même,
fais le vœu d’avoir du sang dans les veines
et la morale pas encore rongée par les rats.
Ne t’occupe pas cinq minutes de l’avenir
avant de dire au plaisir
d’entrer par la porte qu’il voudra.

Ne contrôle pas ta rébellion,
ne contrôle pas ta rébellion,
ne contrôle pas ta rébellion,
prie cette blonde irrévérente
après l’avoir embrassée :
« Je ne te demanderai pas d’amour,
ou peut-être bien.
Je vais y réfléchir ».

Traduction de Patrick Gifreu
Idioma: irlandés

Féile

“Cuir smacht ar an réabhlóid a éiríonn ionat”, a mholtar duit
agus éisteann tú,
próiseáileann tú an t-eolas,
sábháileann tú é,
le fuarchúis.


Tá dhá dhomhan ann:
a gceannsa agus do cheannsa.
Stiúrann siad,
agus cuireann siad a ngrúpa saineolaithe ort:
oideolaithe chun tú a oiliúnt arís,
síceolaithe a dhéanann anailís ar d'iompar
agus fiú síciatraithe le straicanna dolúbtha
a bhfuil inchinne do sheandheartháireacha druileáilte acu cheana féin. +
“Cuir smacht ar an réabhlóid a éiríonn ionat”, táid ar aon ghuth maidir leis sin,
fad is a thriaileann siad a n-ifreann a nochtadh,
ar aigní amhrasacha :
ná bí ag súgradh,
ná leag lámh ar do chomharsan.
- ach go háirithe ar bhanchomharsan -
ná bí ag luí le daoine gan choiscín,
ná húsáid drugaí
murab iad amháin a dhíolann duit iad,
bíodh meas agat ar gnásanna an reiligiúin saolta,
ná ceistigh sealúchas príomháideach
agus thar aon ní eile: cuir smacht ar an réabhlóid a éiríonn ionat,
sa chás go gcuirfí trína chéile daoine
an duine nach mbeadh an tuiscint chéanna ar an ngreann acu
athraitheach agus gan an claonadh iontu a bheith tuisceanach.

A luaithe atá tú amuigh, chomh luath agus a bheidh dul amú curtha orthu agat
nó go mbeidh an deistin atá ort i leith a gcuid smaointe curtha i gcéill agat,
tóg cead neamhláithreachta don deireadh seachtaine amhail is gurb é an seans deiridh é,
bain taitneamh as,
bí ag ceiliúradh - tá fuil sna féitheacha agat,
agus nach bhfuil d’intinn creimthe go fóilleach ag na fraincigh.
Ná bac le nóimead amháin den todhchaí
sula ndeir tú le Sonas
teacht isteach trí cibé doras is mian leis.

Ná cuir srian le do réabhlóid
ná cuir srian le do réabhlóid
ná cuir srian le do réabhlóid
guí chun na mná easurramaigh seo  
tar éis í a phógadh :
”Ní iarrfaidh mé grá ort,
nó b'fhéidir go n-iarrfaidh.
Déanfaidh mé machnamh air”.

Translated by Montserrat Casacuberta and Declan Quinn
Idioma: español

Fiesta mayor

“Controla tu rebeldía”, te recomiendan,
y tú lo oyes todo,
lo procesas
y lo archivas
con indiferencia reiterada.

Hay dos mundos:
el de ellos y el tuyo.
Ellos mandan y te colocan
su legión de expertos:
pedagogos para reeducarte,
psicólogos para analizar tu comportamiento
e incluso psiquiatras de gestos paralizantes
que trepanaron los cerebros de tus hermanos mayores.
“Controla tu rebeldía”, en eso coinciden
mientras intentan proyectar su infierno
para mentes poco inquietas:
no juegues,
no jodas al vecino
—y menos a la vecina—,
folla con condón,
no consumas las drogas
que no te vendan ellos,
respeta los mandamientos de la sociedad laica,
no cuestiones la propiedad privada
y, sobre todo, controla tu rebeldía,
puede resultar incómoda
para quien no comparta tu sentido del humor
cambiante y poco dado a la pleitesía.

Ya fuera, cuando los hayas engañado
o hayas disimulado el asco ante sus tretas,
acoge el fin de semana como si fuese el último.
Disfruta de ti mismo,
brinda por tener sangre en las venas
y la moral todavía no carcomida por las ratas.
No te preocupes ni cinco minutos por el futuro
antes de decirle al placer
que entre por la puerta que quiera.

No controles tu rebeldía,
No controles tu rebeldía,
No controles tu rebeldía,
reza incluso ante la irreverente rubia
después de besarla:
“no te voy a pedir amor
o quizá sí”.
Déjame pensarlo.

Translated by the author
Último Poema
   (DOBLE ZERO)
1 / 8
Próximo Poema
(ROBAR?)   
Escuchar todos los Poemas

David Castillo

Foto © private
* 30.11.1960, Barcelona, España
Vive en: , España

David Castillo, nacido en Barcelona en 1961, es periodista, crítico, novelista y poeta. Desde joven ha sido un activista cultural incansable y como tal ha reunido a muchos grupos alternativos, ha participado activamente en recitales, ha publicado en fanzines, ha organizado y dirigido festivales de poesía y ha sido director de suplementos culturales de prensa destacada (desde 1989 es director del suplemento cultural del diario Avui).
Entre sus obras poéticas, cabe destacar Game Over y El pont de Mühlberg (El puente de Mühlberg), que se caracterizan por su estilo sobrio, una sinceridad implacable, los motivos rockeros y por estar ambientados en Barcelona. Las dos novelas que ha publicado hasta la fecha, El cel de l’infern (El cielo del infierno) y No miris enrere (No mires atrás), constituyen el retrato de una generación y reflejan las mismas preocupaciones que las que aparecen en su poesía.
La poesía de Castillo rechaza el retoricismo deliberado, y también evita cualquier formalismo vacío o experimentalismo gratuito. Formado en la época de la transición democrática y marcado por la salida de la clandestinidad de los disidentes antifranquistas, Castillo (autor de una biografía de Bob Dylan) encontró su inspiración en la poesía rockera y la cultura underground. Publicó la antología Ser de segle (Ser de siglo), que reunió a las principales voces de la generación de los ochenta, a la vez que organizaba o participaba a menudo en conferencias y recitales que ofrecían al público una poesía que muchas veces era marginada por la cultura del establishment.

 Foto © private
En los últimos años, Castillo ha conseguido reconocimiento como escritor después de ser galardonado con varios premios de prestigio, como el Premio Carles Riba de poesía y el Premio Sant Jordi de novela.

Publicaciones
  • Ser de segle

    Anthology

    Barcelona: Empúries, 1989

  • La muntanya russa

    Poems

    Lleida: Pagès, 1993

  • Game Over

    Poems

    Barcelona: Proa, 1998

  • El cel de l’infern

    Novel

    Barcelona: Proa, 1999

  • El pont de Mühlberg

    Poems

    Barcelona: Proa, 2000

  • Bandera negra

    Poems

    Madrid: Sial, 2000

  • No miris enrere

    Novel

    Barcelona: Proa, 2002

  • Menta I alters poemes

    Poems

    Barcelona: L’esguard, 2005

  • Downtown

    Poems

    Barcelona: Icaria, 2005

  • Esquena nua

    Poems

    Barcelona: Proa, 2006

  • Doble zero

    Barcelona: Proa, 2011

Premios
  • 1998 Carles Riba Prize

  • 1999 Joan Crexells Prize

  • 2001 Sant Jordi Prize

  • 2002 Atlàntida Prize

Links
  • Lletra.net

    Website (ca)
Video

Marcar poema / agregar à lista

All public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Register now
Más poetas de España Más poemas de catalán Las traducciones a catalán David Castillo Poeta como traductor

Poema Aleatorio

PUSH!

gedicht page complete: (0,106s)
  • Acerca de
  • Correo electrónico Informativo
  • Blog
  • Enlaces
  • Producido por
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline