es

4614

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  • Contactos
  • Socios
  • Donaciones
Iniciar Sesión
  • Contactos
  • Socios
  • Donaciones
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Todos los resultados
  • Autores
    • A-Z
    • Por Idioma
    • Por País
    • Todo
  • Poemas
    • Por Idioma
    • En Traducción
    • Todo
  • Traductores/as
    • A-Z
  • Traducciones
    • A-Z
  • NUEVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traducciones
Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Todos los resultados
  • Contactos
  • Socios
  • Donaciones
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • Autores
    • new on Lyrikline
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        aimara
        albanés
        alemán
        amárico
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bkms
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        letón
        lituano
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        montenegrino
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • Por País 
      • Afganistán
        Albania
        Alemania
        Andorra
        Angola
        Arabia Saudí
        Argelia
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahréin
        Bangladesh
        Bielorrusia
        Bolivia
        Bosnia-Herzegovina
        Botsuana
        Brasil
        Bulgaria
        Burundi
        Bélgica
        Camboya
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Colombia
        Corea del Sur
        Costa Rica
        Costa de Marfil
        Croacia
        Cuba
        Dinamarca
        Egipto
        Emiratos Árabes Unidos
        Eslovaquia
        Eslovenia
        España
        Estados Unidos
        Estonia
        Etiopía
        Finlandia
        Francia
        Georgia
        Ghana
        Grecia
        Groenlandia
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haití
        Honduras
        Hungría
        India
        Indonesia
        Iraq
        Irlanda
        Irán
        Islandia
        Israel
        Italia
        Jamaica
        Japón
        Kenia
        Kuwait
        Letonia
        Libia
        Lituania
        Luxemburgo
        Líbano
        Macedonia
        Malasia
        Malaui
        Malta
        Marruecos
        Martinica
        Moldavia
        Montenegro
        Mozambique
        Myanmar
        México
        Nigeria
        Noruega
        Nueva Zelanda
        Omán
        Pakistán
        Palestina
        Paraguay
        Países Bajos
        Perú
        Polonia
        Portugal
        Puerto Rico
        Reino Unido
        República Checa
        República Democrática del Congo
        República Dominicana
        Rumanía
        Rusia
        Santa Lucía
        Santo Tomé y Príncipe
        Senegal
        Serbia
        Singapur
        Siria
        Somalia
        Sri Lanka
        Sudáfrica
        Suecia
        Suiza
        Taiwán
        Trinidad y Tobago
        Turquía
        Túnez
        Ucrania
        Uruguay
        Uzbekistán
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabue
  • Poemas
    • new on Lyrikline
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        aimara
        albanés
        alemán
        amárico
        arahuaco
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bkms
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        frisón
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        lenguas sorbias
        letón
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        maorí
        marathi
        montenegrino
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        tumbuka
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • En Traducción 
      • abjasio
        afar
        afrikaans
        albanés
        alemán
        alemán suizo
        araucano
        armenio
        asamés
        azerí
        bashkir
        bengalí
        bereber
        bielorruso
        bkms
        bosnio
        bretón
        buriat
        búlgaro
        cachemiro
        canarés
        catalán
        checheno
        checo
        chino
        chuvash
        cingalés
        coreano
        corso
        croata
        danés
        duala
        escocés
        eslovaco
        esloveno
        español
        esperanto
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        gujarati
        haitiano
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kalmyk
        kazajo
        kirghiz
        kumyk
        kurdo
        latín
        lenguas sorbias
        letón
        lezgiano
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        maya
        mongol
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        occitano
        oriya
        osético
        persa
        polaco
        portugués
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sardo
        serbio
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        sánscrito
        tamil
        tayiko
        telugu
        tetún
        turco
        turcomano
        tártaro
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yakut
        yídish
        árabe
    • Generos y Aspectos
      • Poesía Experimental
      • Poesía Concreta
      • Poesía Sonora
      • Poesía Visual
      • Proyectos de Poesía
      • Series / Ciclos
      • Poesía para Niños
      • Poesía con Humor
      • Poesía Narrativa
      • Poemas sobre Poética
      • Ecopoesía
      • Poesía Política
      • Poesía Erótica
      • Dialectos
      • Performace
      • Con Música / Audio
      • Spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formas y Términos Poéticos
      • Oda
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montaje
      • Dinggedicht
      • Poema en Prosa
      • Poema con Rima
      • Renshi
      • Sextina
      • Sextina
      • Villanelle
      • Ghazal
      • Balada
    • Temas
      • Sociedad
        • Identidad (colectiva)
        • Tradiciones
        • Patria
        • Ciudad y la vida urbana
        • Historia
        • Política
        • Discriminación / Racismo
        • Guerra
        • Exilio
        • Economía
        • Crítica Social
      • Vida y Relaciones
        • Familia
          • Parto
          • Niño
          • Madre
          • Padre
        • Infancia y Adolescencia
        • Edad
        • Memoria
        • Identidad (individual)
        • Género y Sexualidad
          • Mujer
          • Mujer
          • Sexo / Erotismo
          • Hombre
        • Amistad
        • Amor
        • Matrimonio
        • Conflictos de relación
        • Laboral
        • Enfermedad
        • Cuerpo
        • violencia
        • Pérdida y separación
        • Muerte / Tristeza
        • Funeral
        • Religión / Espiritualidad
        • Soñar
        • Viajes
        • Tiempo
        • Comidas y Bebidas
        • Alcohol y drogas
      • Ciencia y Cultura
        • Arquitectura y Diseño
        • Poetas y Poesía
        • Arte y Pintura
        • Literatura y Lectura
        • Mitos y Leyendas
        • Medicina y Ciencia
        • Música
        • Mitología
        • Filosofía
        • Fotografía y Cine
        • Cultura Popular
        • Lenguaje
        • Danza y Teatro
        • Narración (de poesía)
      • Naturaleza
        • Primavera
        • Verano
        • Otoño
        • Invierno
        • Paisaje
        • Agua
        • Animales
        • Plantas
      • Rubato
  • Traductores/as
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • traduce del 
      • afrikaans
        aimara
        albanés
        alemán
        amárico
        arahuaco
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bkms
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        frisón
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        lenguas sorbias
        letón
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        maorí
        marathi
        montenegrino
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        tumbuka
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • traduce al 
      • abjasio
        afar
        afrikaans
        albanés
        alemán
        alemán suizo
        araucano
        armenio
        asamés
        azerí
        bashkir
        bengalí
        bereber
        bielorruso
        bkms
        bosnio
        bretón
        buriat
        búlgaro
        cachemiro
        canarés
        catalán
        checheno
        checo
        chino
        chuvash
        cingalés
        coreano
        corso
        croata
        danés
        duala
        escocés
        eslovaco
        esloveno
        español
        esperanto
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        gujarati
        haitiano
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kalmyk
        kazajo
        kirghiz
        kumyk
        kurdo
        latín
        lenguas sorbias
        letón
        lezgiano
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        maya
        mongol
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        occitano
        oriya
        osético
        persa
        polaco
        portugués
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sardo
        serbio
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        sánscrito
        tamil
        tayiko
        telugu
        tetún
        turco
        turcomano
        tártaro
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yakut
        yídish
        árabe
  • Traducciones
    • new on Lyrikline
    • según las lenguas de origen 
        afrikaans
        aimara
        albanés
        alemán
        amárico
        arahuaco
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bkms
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        frisón
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        letón
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        maorí
        marathi
        montenegrino
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        tumbuka
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • según las lenguas de destino 
      • abjasio
        afar
        afrikaans
        albanés
        alemán
        alemán suizo
        araucano
        armenio
        asamés
        azerí
        bashkir
        bengalí
        bereber
        bielorruso
        bkms
        bosnio
        bretón
        buriat
        búlgaro
        cachemiro
        canarés
        catalán
        checheno
        checo
        chino
        chuvash
        cingalés
        coreano
        corso
        croata
        danés
        duala
        escocés
        eslovaco
        esloveno
        español
        esperanto
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        gujarati
        haitiano
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kalmyk
        kazajo
        kirghiz
        kumyk
        kurdo
        latín
        lenguas sorbias
        letón
        lezgiano
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        maya
        mongol
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        occitano
        oriya
        osético
        persa
        polaco
        portugués
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sardo
        serbio
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        sánscrito
        tamil
        tayiko
        telugu
        tetún
        turco
        turcomano
        tártaro
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yakut
        yídish
        árabe
Iniciar Sesión
  •  

Arne Rautenberg

die vogeluhr. sonnenaufgang 4.30 uhr. mitte mai.

  • 1 [als man den wind aus den segeln nahm]
  • 2 [ich liege in schwingung auf grund] | Traducciones: cy
  • 3 [für den nächsten vom letzten herbst] | Traducciones: cy
  • 4 die vogeluhr. sonnenaufgang 4.30 uhr. mitte mai. | Traducciones: enesfrptskit
  • 5 die klarheit verrückter sprechpuppen | Traducciones: enesfridptsk
  • 6 die haare gewürm | Traducciones: enesfr
  • 7 [der warme hut] | Traducciones: cy
  • 8 [mit langem bogen streicht] | Traducciones: cy
  • 9 [dies ist meine truhe (ruhe)] | Traducciones: cy
  • 10 emma | Traducciones: fr
  • 11 das krokodil von kiel fraß viel fraß viel
  • 12 einschusslöcher im datensalat
  • 13 ichsoerso | Traducciones: fr
  • 14 wenn zwei riesen renngiraffen | Traducciones: fr
  • 15 ABC-windmill
Idioma: alemán
Traducciones: inglés (the bird-clock. sunrise 04.30. mid-may), español (el reloj de los pájaros. salida del sol a las 4:30. mitad de mayo.), francés (l'horloge des oiseaux : levé du soleil 4 heure 30, mi-mai), portugués (o relógio dos pássaros. nascer do sol 4:30. meados de maio), eslovaco (vtáčí budíček. východ slnka o 4.30 ráno. v polovici mája), italiano (l’orologio degli uccelli. alba ore 4:30. metà maggio)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

die vogeluhr. sonnenaufgang 4.30 uhr. mitte mai.

3.00 uhr (gartenrotschwanz): die geschichte deines vaters
ist tief in die erde vergraben.
3.10 uhr (rotkehlchen): man wird diese erde dir ausheben.
3.15 uhr (amsel): alle die du jemals geliebt hast sind dahin
gegangen wo es sie nicht mehr gibt.
3.20 uhr (zaunkönig): und die blitzlichter die kurz
in deinen augen nachleuchten grinsen sich eins.
3.30 (kuckuck): und die lieben sternlein
summen wirkönnenwirkönnenwirkönnenesdirnichtgeben –   
3.40 (kohlmeise): hinter dem sturm ist ein sturm.
3.50 (zilpzalp): hinter dem stern ist ein stern.
4.00 (buchfink): ich gehe durch meine stadt und es ist
nicht meine stadt durch die ich gehe.
4.20 (haussperling): ich denke mich und ich bin es
nicht der mich denkt.
4.40 (star): der winter der mir den schlaf bettet
in den ich meinen schlaf bette.


als weckreiz für vögel dient ein bestimmer grad der helligkeit. dieser
helligkeitsgrad ist für jede singvogelart so genau bestimmbar, dass
man sich im frühjahr vom ruf eines singvogels wecken lassen kann.

© Arne Rautenberg
De: vermeeren
Köln: Darling Publications, 2006
Producción de Audio: Literaturwerkstatt Berlin 2008
Kategorien: Primavera, Animales

Traducciones:

Idioma: inglés

the bird-clock. sunrise 04.30. mid-may

03.00 (redstart): the story of your father
is buried deep in the earth.
03.10 (robin): this earth will be shovelled out of you.
03.15 (blackbird): everyone you have ever loved has gone
to the place where they no longer are.
03.20 (wren): and the flashlights that dazzle
your eyes momentarily are all grinning.
03.30 (cuckoo): and the dear little stars are
humming wecannotwecannotwecannotgiveyouit –
03.40 (great tit): behind the storm is a storm.
03.50 (chiffchaff): behind the star is a star.
04.00 (chaffinch): I walk through my city and it’s
not my city I’m walking through.
04.20 (house sparrow): I think of myself and it’s
not me that’s thinking of myself.
04.40 (starling): the winter which makes my bed for the sleep
in which I bed down to sleep.

a certain degree of brightness signals to birds when to awaken. this
degree of brightness can be so precisely determined that
in the early part of the year one can set one’s alarm by a songbird’s call.

Translated by Ken Cockburn
Idioma: español

el reloj de los pájaros. salida del sol a las 4:30. mitad de mayo.

3:00 (colirrojo de jardín): la historia de tu padre
está profundamente enterrada en la tierra.
3:10 (petirrojo): van a arrancar de ti esta tierra.
3:15 (mirlo): todos los que una vez amaste se han ido
lejos allí donde ya no existen.
3:20 (chochín): los relámpagos que un instante
se reflejaron en tus ojos cuchichean y se ríen.
3:30 (cuco): y las adorables estrellitas
susurran nopodemosnopodemosnopodemosdártelo –
3:40 (carbonero): detrás de la tormenta hay una tormenta.
3:50 (mosquitero): detrás de la estrella hay una estrella.
4:00 (pinzón): voy por mi ciudad y no es por mi ciudad
por donde voy.
4:20 (gorrión): me pienso y no soy yo el que me piensa.
4:40 (estornino): el invierno que acuesta mi sueño
en el que yo acuesto mi sueño.

el estímulo que hace que despierten los pájaros se corresponde con
un determinando grado de claridad. este grado de claridad es tan
exactamente determinable para cada tipo de pájaro cantor, que
a principios de año uno puede disponer de despertador con tan sólo
abandonarse al reclamo de cada uno de estos pájaros.

Traducción de Juan Andrés García Román
Idioma: francés

l'horloge des oiseaux : levé du soleil 4 heure 30, mi-mai

3 heure (rouge-queue) : l'histoire de ton père est profondément ensevelie dans la terre.
3 heure10 (rouge-gorge) : on va te dégager cette terre.
3 heure15 (merle) : tous ceux que tu as aimés un jour sont allés là où il n'y a plus rien.
3 heure 20 (troglodyte) : et les flashs qui brillent un instant dans tes yeux se font grimaçants.
3 heure 30 (coucou) : et les chères petites étoiles chantonnent. onnepeutonnepeutonnepeutpas te le donner -
3 heure 40 (mésange charbonnière) : après la tempête une autre tempête.
3 heure 50 (pouillot véloce) : derrière une étoile une autre étoile.
4 heure (pinson) : je vais à travers ma ville et ce n'est pas ma ville à travers laquelle je vais.
4 heure 20 (moineau) : je me pense et je ne suis pas celui qui me pense.
4 heure 40 (étourneau) : l'hiver qui fait le lit dans lequel je couche mon sommeil.

un certain degré de clarté sert de signal de réveil aux oiseaux. ce degré de clarté est si prévisible pour chaque espèce, qu'au printemps il est possible de se laisser réveiller par le chant d'un oiseau.

Traduit par Michèle Métail
Idioma: portugués

o relógio dos pássaros. nascer do sol 4:30. meados de maio

3:00 (pintassilgo da mata): a história do teu pai está profundamente enterrada.
3:10 (pisco): essa terra vai-te ser escavada.
3:15 (graúna): todos aqueles que você amou um dia  
foram para onde não mais existem.
3:20 (rouxinol): e os flashes que nos teus olhos ainda persistem
sorriem com ironia.
3:30 (cuco): e as queridas estrelinhas
zumbem nãopodemosnãopodemosnãopodemosdar-teisso –
3:40 (vira-folhas): atrás da tempestade há uma tempestade.
3:50 (pintarroxo): atrás da estrela há uma estrela.
4:00 (tentilhão): ando pela minha cidade e não é
pela minha cidade que ando.
4:20 (pardal): eu me penso e não sou
quem me pensa.
4:40 (estorninho): o inverno que me deita o sono
em que deito meu sono.


um certo grau de claridade serve para acordar os pássaros. esse
grau de claridade é tão precisamente determinável para cada espécie
que se pode, na primavera, fazer do canto dos pássaros um despertador.

Traduzido por Angélica Freitas
VERSschmuggel de Poesiefestival Berlin 2008

Idioma: eslovaco

vtáčí budíček. východ slnka o 4.30 ráno. v polovici mája

3.00 ráno (žltochvost): príbeh tvojho otca
je pochovaný hlboko v zemi.
3.10 ráno (červienka): túto zem raz tebe vyhrabú.
3.15 ráno (drozd): všetci, ktorých si kedy miloval
odišli tam, kde nie sú.
3.20 ráno (oriešok): a blesky, ktoré sa nakrátko
odrazia v tvojich očiach sa škodoradostne škeria.
3.30 ráno (kukučka): a milé hviezdičky
hmkajú nemôžemenemôžemenemôžemetitodať
3.40 ráno (sýkorka): za búrkou je búrka.
3.50 ráno (kolibkárik): za hviezdou je hviezda.
4.00 ráno (pinka): kráčam svojím mestom a mesto
ktorým kráčam, nie je moje.
4.20 ráno (vrabec): myslím seba a
nie som to ja, čo myslí mňa.
4.40 ráno (škorec): ako mi zima ustelie spánok
v takej zime budem spať.

Vtáky sa prebúdzajú na určitý stupeň svetla. Tento stupeň
svetla je charakteristický pre jednotlivé druhy spevavých vtákov,
takže na jar sa dá ich volanie používať ako budíček.

Z nemeckého originálu preložila Katarína Motyková
Idioma: italiano

l’orologio degli uccelli. alba ore 4:30. metà maggio

3:00 (codirosso del giardino): la storia di tuo padre è sepolta in profondità nella terra.

3:10 (pettirossi): per te scaveranno questa terra.

3:15 (merlo): tutte le persone che hai amato se ne sono andate là dove non esistono più.

3:20 (scricciolo): e i lampi che rilucono brevemente nei tuoi occhi si sorridono a vicenda.

3:30 (cucù): e le care stelline canticchiano nonpossiamnonpossiamnonpossiamodarvelo –  

3:40 (cinciallegra): dietro la tempesta c'è una tempesta.

3.50 (lui piccolo): dietro la stella c'è una stella.

4:00 (fringuello): sto passeggiando per la mia città e non è la mia città quella che sto attraversando.

4:20 (passerotto): penso a me e non sono io quello che mi sta pensando.

4:40 (storno): l’inverno che mi fa addormentare il sonno dove faccio dormire il mio sonno.


 

gli uccelli si svegliano grazie allo stimolo provocato da un determinato grado di luminosità. per ogni specie di passero il grado di luminosità è calcolabile in maniera talmente precisa che in primavera ci si potrebbe far svegliare da un uccello canoro.

Traduzione: Frederico Italiano
Último Poema
   ([für den nächsten...)
4 / 15
nächstes Gedicht
(die klarheit...)   
Escuchar todos los Poemas

Arne Rautenberg

Foto © rau (Birgit Rautenberg)
* 10.10.1967, Kiel, Alemania
Vive en: Kiel, Alemania

Arne Rautenberg was born in Kiel in 1967. He studied literature and art history and worked as a literary critic.

Rautenberg works regularly as a literary critic for newspapers and radio stations. Since 2006 he is teaching at the art school in Kiel.

In 1996 he published his first volume of poetry called “Neondämmerlicht”, soon followed by a second volume “Dar Ernst dis Lobuns”. 2004 saw the publication of his latest volume of poetry “einblick in die erschaffung des rades”, which contains poems in circular form.

 Foto © rau (Birgit Rautenberg)
In his poetry Rautenberg likes to experiment with rhyme, style, and different layers in the perception of form.

He has also written a novel called “Der Sperrmüllkönig”. His work was awarded with several literary prizes.

Publicaciones
  • Neondämmerlicht

    Gedichte

    Lintig-Meckelstedt: Bunte Raben Verlag, 1996

  • Dar Ernst dis Lobuns

    Ausfälle 1991-1997

    Siegen: [Universität-Gesamthochschule], 1997

  • Alle Hebel umgelegt auf faulen Fisch

    Nümbrecht: Kirsch-Verlag, 1999

  • Der Sperrmüllkönig

    Roman

    Hamburg: Hoffmann und Campe, 2002

  • einblick in die erschaffung des rades

    Herausgegeben von Andy Lim & Dieter M. Gräf

    Köln: Darling Publications, 2004

  • der wind lässt tausend hütchen fliegen

    Gedichte für Kinder

    Illustriert von Karsten Teich

    Köln: Boje Verlag GmbH, 2010

    Website
  • YEAH!

    Visual Poetry, collages

    Dugort, Achill Island, County Mayo, Ireland: Redfoxpress, 2010

  • mundfauler staub

    Gedichte

    Berlin und Leipzig: Horlemann Verlag, 2012

  • supermann im supermarkt

    Ein Gedicht in zwölf Bildern

    Wuppertal: Peter Hammer Verlag, 2012

  • snapdragon

    Gedichte, ins Englische übersetzt von Ken Cockburn

    Lincoln: Caseroom Press, 2012

  • vasen mit sonnenblumen

    Gedichte

    Maastricht: Bonnefanten Press, 2013

  • pro test

    Visual Poetry

    Dugort, Achill Island, Coutny Mayo, Ireland: Redfoxpress, 2013

  • Littera Boralis Arne Rautenberg

    Edition zur zeitgenössischen Literatur im Norden, Nummer 13

    13 Aufsätze + Bildmaterial zur Arbeit von und Gedichte von Arne Rautenberg

    Kiel: Hrsg. Sparkassenstiftung S.-H., Redaktion Literaturhaus S.-H., 2013

  • montag ist mützenfalschrumtag

    Gedichte für Kinder

    Illustriert von Jens Rassmus

    Wuppertal: Peter Hammer Verlag, 2014

  • seltene erden

    Gedichte

    [Reihe LYRIKPAPYRI]

    Berlin und Leipzig: Horlemann Verlag, 2014

  • mundfauler staub

    [Reihe LYRIKPAPYRI]

    Berlin und Leipzig: Horlemann Verlag, 2015

  • Unterm Bett liegt ein Skelett

    Gruselgedichte für mutige Kinder

    Mit Illustrationen von Nadia Budde

    Wuppertal: Peter Hammer Verlag, 2016

  • nulluhrnull

    [Reihe LYRIKPAPYRI]

    Berlin und Leipzig: Horlemann Verlag, 2017

  • rotkäppchen fliegt rakete

    Neue Gedichte für Kinder

    Mit Illustrationen von Jens Rassmus

    Wuppertal: Peter Hammer Verlag, 2017

  • permafrost

    Gedichte

    Heidelberg: Verlag Das Wunderhorn, 2019

  • vier kerzen drei könige zwei augen ein stern

    24 Weihnachtsgedichte

    Mit Illustrationen von Katrin Stangl

    Wuppertal: Peter Hammer Verlag, 2019

  • kuddelmuddel remmidemmi schnickschnack

    Gedichte für alle!

    Mit Illustrationen von Nadia Budde

    Wuppertal: Peter Hammer Verlag, 2020

  • betrunkene wälder

    Gedichte

    Heidelberg: Verlag Das Wunderhorn, 2021

Premios
  • 2000 Arbeitsstipendium des Bundespräsidialamtes

  • 2000 Stipendium der Arno-Schmidt-Stiftung

  • 2001 Christine-Lavant-Publikumspreis

  • 2001 Dritter Lyrikpreis der Akademie Graz

  • 2002 Förderpreis für satirische Literatur von Random-House

  • 2003 Aufenthaltstipendium in Stein am Rhein (Schweiz)

  • 2004 Aufenthaltsstipendium im Brecht-Haus, Svendborg (Dänemark)

  • 2005 Aufenthaltsstipendium im Kloster Cismar

  • 2005 Aufenthaltsstipendium der Sylt-Quelle, Sylt

  • 2009 Arbeitsstipendium des Landes Schleswig-Holstein

  • 2011 Aufenthaltsstipendium in Stein am Rhein (Schweiz).

  • 2013 Liliencron-Poetikdozentur

  • 2016 Josef-Guggenmos-Preis

  • 2018 LeseLenz-Preis für Junge Literatur

  • 2018 Writer-In-Residence Krems an der Donau

  • 2020 Hildesheimer Poetikvorlesung

  • 2020 Hermann-Hesse-Stipendium

  • 2020 Kulturpreis der Landeshauptstadt Kiel

Links
  • Die Seiten von Arne Rautenberg

    Vielseitiges zum Werk und zur Kunst des Dichters, inkl. von Hörbeispielen, Collagen und Visueller Poesie

  • Ansichten von Ausstellungen

    Visuelle Poesie von Arne Rautenberg

Marcar poema / agregar à lista

marcado eces

Included in the following lists
  • Arne Rautenberg
    compiled by sylvia.schmieder
  • Lieblinge
    compiled by Roger Igelmann
All public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Register now
Más poetas de Alemania Más poemas de alemán Las traducciones a alemán Arne Rautenberg Poeta como traductor

Poema Aleatorio

PUSH!

gedicht page complete: (1,176s)
  • Acerca de
  • Correo electrónico Informativo
  • Blog
  • Enlaces
  • Producido por
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline
AutorInnen Traductores/as