es

13907

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Todos los resultados
  • Contactos
  • Socios
  • Donaciones
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTORES
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        albanés
        alemán
        amárico
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        letón
        lituano
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • Por País 
      • Albania
        Alemania
        Andorra
        Angola
        Arabia Saudí
        Argelia
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahréin
        Bangladesh
        Bielorrusia
        Bolivia
        Bosnia-Herzegovina
        Botsuana
        Brasil
        Bulgaria
        Burundi
        Bélgica
        Camboya
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Colombia
        Corea del Sur
        Costa Rica
        Costa de Marfil
        Croacia
        Cuba
        Dinamarca
        Egipto
        Emiratos Árabes Unidos
        Eslovaquia
        Eslovenia
        España
        Estados Unidos
        Estonia
        Etiopía
        Finlandia
        Francia
        Georgia
        Ghana
        Grecia
        Groenlandia
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haití
        Honduras
        Hungría
        India
        Indonesia
        Iraq
        Irlanda
        Irán
        Islandia
        Israel
        Italia
        Jamaica
        Japón
        Kenia
        Kuwait
        Letonia
        Libia
        Lituania
        Luxemburgo
        Líbano
        Macedonia
        Malasia
        Malaui
        Malta
        Marruecos
        Martinica
        Moldavia
        Montenegro
        Mozambique
        Myanmar
        México
        Nigeria
        Noruega
        Nueva Zelanda
        Omán
        Pakistán
        Palestina
        Paraguay
        Países Bajos
        Perú
        Polonia
        Portugal
        Puerto Rico
        Reino Unido
        República Checa
        República Democrática del Congo
        República Dominicana
        Rumanía
        Rusia
        Santa Lucía
        Santo Tomé y Príncipe
        Senegal
        Serbia
        Singapur
        Siria
        Sri Lanka
        Sudáfrica
        Suecia
        Suiza
        Taiwán
        Trinidad y Tobago
        Turquía
        Túnez
        Ucrania
        Uruguay
        Uzbekistán
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabue
  • POEMAS
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        albanés
        alemán
        amárico
        arahuaco
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        frisón
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        lenguas sorbias
        letón
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        maorí
        marathi
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        tumbuka
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • En Traducción 
      • abjasio
        afar
        afrikaans
        albanés
        alemán
        alemán suizo
        araucano
        armenio
        asamés
        bengalí
        bereber
        bielorruso
        bosnio
        bretón
        buriat
        búlgaro
        cachemiro
        canarés
        catalán
        checheno
        checo
        chino
        chuvash
        cingalés
        coreano
        corso
        croata
        danés
        duala
        escocés
        eslovaco
        esloveno
        español
        esperanto
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        gujarati
        haitiano
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kazajo
        kirghiz
        kumyk
        kurdo
        latín
        lenguas sorbias
        letón
        lezgiano
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        maya
        mongol
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        occitano
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sardo
        serbio
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        sánscrito
        tamil
        tayiko
        telugu
        tetún
        turco
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yakut
        árabe
    • Generos y Aspectos
      • Poesía Experimental
      • Poesía Concreta
      • Poesía Sonora
      • Poesía Visual
      • Proyectos de Poesía
      • Series y Ciclos
      • Poesía para Niños
      • Poesía con Humor
      • Poesía Narrativa
      • Poemas sobre Poética
      • Ecopoesía
      • Poesía Política
      • Poesía Erótica
      • Dialectos
      • Performace
      • Con Música / Audio
      • Spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formas y Términos Poéticos
      • Oda
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montaje
      • Dinggedicht
      • Poema en Prosa
      • Poema con Rima
      • Renshi
      • Sextina
      • Sextina
      • Terceto
      • Villanelle
      • Ghazal
      • Balada
    • Temas
      • Sociedad
        • Identidad (colectiva)
        • Tradiciones
        • Patria
        • Ciudad y la vida urbana
        • Historia
        • Política
        • Guerra
        • Exilio
        • Economía
        • Crítica Social
      • Vida y Relaciones
        • Familia
          • Parto
          • Niño
          • Madre
          • Padre
        • Infancia y Adolescencia
        • Edad
        • Memoria
        • Identidad (individual)
        • Género y Sexualidad
          • Mujer
          • Mujer
          • Sexo y Erotismo
          • Hombre
        • Amistad
        • Amor
        • Matrimonio
        • Conflictos de relación
        • Laboral
        • Enfermedad
        • Cuerpo
        • violencia
        • Pérdida y separación
        • Muerte y Tristeza
        • Funeral
        • Religión y Espiritualidad
        • Soñar
        • Viajes
        • Tiempo
        • Comidas y Bebidas
        • Alcohol y drogas
      • Ciencia y Cultura
        • Arquitectura y Diseño
        • Poetas y Poesía
        • Arte y Pintura
        • Literatura y Lectura
        • Mitos y Leyendas
        • Medicina y Ciencia
        • Música
        • Mitología
        • Filosofía
        • Fotografía y Cine
        • Cultura Popular
        • Lenguaje
        • Danza y Teatro
        • Narración (de poesía)
      • Naturaleza
        • Primavera
        • Verano
        • Otoño
        • Invierno
        • Paisaje
        • Agua
        • Animales
        • Plantas
      • Rubato
  • NUEVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traducciones
Iniciar Sesión
  •  

Maricela Guerrero

Carmen

  • 1 Daño superficial | Traducciones: de
  • 2 Erosión | Traducciones: de
  • 3 Superficies en contacto | Traducciones: de
  • 4 Brasier
  • 5 Imagina
  • 6 Carmen | Traducciones: de
  • 7 DÍA DE PRECIPITACIONES I | Traducciones: de
  • 8 DÍA DE PRECIPITACIONES II
  • 9 Vasallaje
Idioma: español
Traducciones: alemán (Carmen)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

Carmen

Preparar chayotes es un acto recurrente que irremediablemente
                me recuerda a mi abuela:
                Carmen:
                la que lloró de rabia y lo aborreció todo el día
                en que la muerte se sentó en la orilla de su cama;
                la de los aires de grandeza y familia aristocrática
                la de liposucción y estiramiento y dentadura nueva
                27 años, ha.

Preparar chayotes, parirlos…

La de la Viuda Negra, Cherry and Grand Marnier y Johnny Walker red, blue
      and black label
:
                
nombres que pronunciaba con mucha clase y que
                     traía de la frontera.
                Jugaba a policías y ladrones —amasaba una fortuna, dijeron—
                Carmen Capone del Peralvillo Orol,
                bodegones de tapanco en vecindad que decía: muy decente.
                Carmen de Tokio, Madrid, Turquía, siempre tendrá un París,
                sus propiedades, sus fincas: hacendada, acorazada, mi abuela
                     la de las acumulaciones.

Nació en el 27, siglo XX, bailaba a escondidas de su madre, instantes
       de su fugacidad;
                zurcía las medias hilo a hilo, eso dijo: “allá en la Guerra”
                    mientras grandes abría los ojos.

“Ponles sal, ráyalos muy fino”, también decía.

Yo le quería con toda el alma,
como se quiere sólo una vez

eso llorando cantaba con los ojos y nadie la veía, mi abuela:

la que jamás llamó a mis novios por su nombre y se reía.

La que a lomo de mula partió en busca de su hijo, el pródigo que vino a
                morírsele en los brazos: San Marcos, Querétaro, Vallarta,
                     a lomo de mula, el loco,
                el artesano, su oveja descarriada.

Carmen, la que se iba al teatro sola: Broadway decía también Las Vegas,
                Avenida Juárez.

La de zapato fino y maquillaje, afeites de una Carmen Bovary, y alguna vez
fue dulce:
                recogió el cabello de mi madre y la besó y le dijo que era buena.

Sicialianos por salecianos les decía a los padres de la Cosa Nostra Don
Bosco, sonrojada ante sus hijas las maestras;
                la aristócrata, descendiente de un poeta xochimilquense
                      ya olvidado, y
malamente muy romántico, abuela.

                La que cultivó canarios a la muerte del abuelo y dejó de bailar.

Preparar, chayotes, parirlos.

La de los últimos días de costumbres japonesas, la abuela de kimono,
       faroles, cajitas rojas,
 porcelanas y zapatillas de dormir muy breves:

                                                                                                             Carmen.

© Maricela Guerrero
De: De lo perdido, lo hallado
Conaculta, 2015
Producción de Audio: Haus für Poesie, 2016

Traducciones:

Idioma: alemán

Carmen

Immer, wenn ich Chayotes zubereite, muss ich unweigerlich
               an meine Oma denken:
               Carmen:
               die vor Wut weinte und sich über alles aufregte am Tag
               als der Tod sich an ihr Bett setzte;
               die mit dem Leben auf großem Fuß und der aristokratischen
                    Familie
               die mit dem Fettabsaugen und dem Facelifting und dem neuen
                    Gebiss
               vor siebenundzwanzig Jahren.

Chayotes zubereiten, eine schwere Geburt …

Die mit der Schwarzen Witwe, mit Cherry and Grand Marnier und Johnny
                     
Walker red, blue and black label:
               Namen, die sie sehr distinguiert aussprach und von der Grenze
                    mitbrachte.
               Sie spielte Räuber und Gendarm – häufte angeblich ein
               Vermögen an –
               die Carmen Capone des mexikanischen Films,
               Zimmer mit Stockbetten in Peralvillo, anständiges Viertel, fand sie.
               Carmen von Tokio, Madrid, Istanbul, ein Paris wird ihr immer
                    bleiben,
               ihre Güter, ihre Häuser: gepanzerte Großgrundbesitzerin,
                    meine Oma, die scheffelte.

Sie war Jahrgang 27, 20. Jahrhundert, tanzte nur, wenn ihre Mutter sie
        nicht sah, ihre flüchtigen Momente;
               sie stopfte die Strümpfe gewissenhaft, so sagte sie: „drüben im
                    Krieg“, und riss die Augen weit auf.

„Tu Salz dran, reibe sie fein“, das sagte sie auch.

Ich liebte ihn von Herzen,
wie man nur einmal liebt

so sang sie weinend mit ihren Augen und niemand sah sie, meine Oma:

die meine Männer nie beim Namen nannte und lachte.

Die ein Maultier sattelte und sich auf den Weg machte, ihren Sohn
               zu suchen, den verlorenen, der zurückkam, um
               in ihren Armen zu sterben: San Marcos, Querétaro, Vallarta, zu
                   Maultier, der Verrückte,
               der Kunsthandwerker, ihr verirrtes Schäfchen.

Carmen, die allein ins Theater ging: Broadway, sagte sie, Las Vegas
               und Avenida Juárez auch.

Die mit den schicken Schuhen, mit Schminke und Schmuck wie eine
      Carmen Bovary, die auch mal
sanft war:
               sie strich das Haar meiner Mutter zurück, küsste sie und nannte
                    sie ein gutes Kind.

Sizilianer nannte sie die Salesianerpriester der Cosa Nostra Don
Bosco, errötete vor ihren Töchtern, den Lehrerinnen;
               die Aristokratin, Nachfahrin eines Dichters aus Xochimilco, der
                    vergessen und
furchtbar romantisch war, Oma.

               Die Kanarienvögel hielt, nachdem der Opa gestorben war, und
                    aufhörte zu tanzen.

Chayotes zubereiten, schwere Geburt.

               Ihre letzten Tage in japanischer Tradition, die Oma mit dem
               Kimono, den Lampions, roten Schachteln,
Porzellan und sehr kleinen Schlafschühchen:

                                                                                                         Carmen.

Aus dem mexikanischen Spanisch übertragen von Johanna Schwering
Aus: Park. Zeitschrift für neue Literatur, Nr. 70, Frühjahr 2018
Último Poema
   (Imagina)
6 / 9
Próximo Poema
(DÍA DE...)   
Escuchar todos los Poemas

Maricela Guerrero

Foto © Carsten Meltendorf
* 10.02.1977, Ciudad de México, México
Vive en: Ciudad de México, México

Maricela Guerrero, 1977 in Mexiko-Stadt geboren. Sie hat hispanische und lateinamerikanische Literatur an der Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) studiert und ist heute als Dichterin, Performerin, Forscherin und Verlegerin tätig. Gedichte von ihr wurden in den Anthologien Efectos Secundarios (Anaya, 2004) und Divino Tesoro (Casa Vecina, 2008) publiziert.

Von 2008-2009 war sie Stipendiatin des Fondo Nacional para las Culturas y las Artes (FONCA) mit dem Lyrik-Projekt „Kilimanjaro“. Zudem war sie als Stipendiatin an dem Projekt „Casas“ beteiligt. Im Mai 2016 absolvierte sie ein Stipendium in Villa Sarkya, Finnland, und führte in Düsseldorf eine Workhsop-Serie für das Heinrich-Heine-Institut durch.

 Foto © Carsten Meltendorf
Publicaciones
  • Desda las ramas una guacamaya

    Toluca: Bonobos-CONACULTA-FONCA, 2006

  • Se llaman nebulosas

    Fondo Editorial Tierra Adentro, 2010

  • Kilimanjaro

  • Peceras

    Filo de caballos, 2013

  • El tema de la escrofularia

    Editorial Piedra Cuervo,

  • De lo perdido, lo hallado

    Dirección General de Publicaciones del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (CONACULTA-FONCA), 2015

  • Fricciones

    Centro de Cultura Digital, 2016

  • Reibungen

    Aus dem mexikanischen Spanisch übertragen von Johanna Schwering

    Berlin: hochroth, 2017

Links
  • Fricciones

    [Online book]

    Website
  • Desde las ramas

    [Blog]

    Website

Marcar poema / agregar à lista

marcado eces

Included in the following lists
  • ( español )
    compiled by felisalgado
All public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Register now
Más poetas de México Más poemas de español Las traducciones a español

Poema Aleatorio

PUSH!

gedicht page complete: (0,123s)
  • Acerca de
  • Correo electrónico Informativo
  • Blog
  • Enlaces
  • Producido por
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline