es

17108

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  • Contactos
  • Socios
  • Donaciones
Iniciar Sesión
  • Contactos
  • Socios
  • Donaciones
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Todos los resultados
  • Autores
    • A-Z
    • Por Idioma
    • Por País
    • Todo
  • Poemas
    • Por Idioma
    • En Traducción
    • Todo
  • Traductores/as
    • A-Z
  • Traducciones
    • A-Z
  • NUEVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traducciones
Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Todos los resultados
  • Contactos
  • Socios
  • Donaciones
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • Autores
    • new on Lyrikline
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        aimara
        albanés
        alemán
        amárico
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bkms
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        letón
        lituano
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        montenegrino
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • Por País 
      • Afganistán
        Albania
        Alemania
        Andorra
        Angola
        Arabia Saudí
        Argelia
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahréin
        Bangladesh
        Bielorrusia
        Bolivia
        Bosnia-Herzegovina
        Botsuana
        Brasil
        Bulgaria
        Burundi
        Bélgica
        Camboya
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Colombia
        Corea del Sur
        Costa Rica
        Costa de Marfil
        Croacia
        Cuba
        Dinamarca
        Egipto
        Emiratos Árabes Unidos
        Eslovaquia
        Eslovenia
        España
        Estados Unidos
        Estonia
        Etiopía
        Finlandia
        Francia
        Georgia
        Ghana
        Grecia
        Groenlandia
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haití
        Honduras
        Hungría
        India
        Indonesia
        Iraq
        Irlanda
        Irán
        Islandia
        Israel
        Italia
        Jamaica
        Japón
        Kenia
        Kuwait
        Letonia
        Libia
        Lituania
        Luxemburgo
        Líbano
        Macedonia
        Malasia
        Malaui
        Malta
        Marruecos
        Martinica
        Moldavia
        Montenegro
        Mozambique
        Myanmar
        México
        Nigeria
        Noruega
        Nueva Zelanda
        Omán
        Pakistán
        Palestina
        Paraguay
        Países Bajos
        Perú
        Polonia
        Portugal
        Puerto Rico
        Reino Unido
        República Checa
        República Democrática del Congo
        República Dominicana
        Rumanía
        Rusia
        Santa Lucía
        Santo Tomé y Príncipe
        Senegal
        Serbia
        Singapur
        Siria
        Somalia
        Sri Lanka
        Sudáfrica
        Suecia
        Suiza
        Taiwán
        Trinidad y Tobago
        Turquía
        Túnez
        Ucrania
        Uruguay
        Uzbekistán
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabue
  • Poemas
    • new on Lyrikline
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        aimara
        albanés
        alemán
        amárico
        arahuaco
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bkms
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        frisón
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        lenguas sorbias
        letón
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        maorí
        marathi
        montenegrino
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        tumbuka
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • En Traducción 
      • abjasio
        afar
        afrikaans
        albanés
        alemán
        alemán suizo
        araucano
        armenio
        asamés
        azerí
        bashkir
        bengalí
        bereber
        bielorruso
        bkms
        bosnio
        bretón
        buriat
        búlgaro
        cachemiro
        canarés
        catalán
        checheno
        checo
        chino
        chuvash
        cingalés
        coreano
        corso
        croata
        danés
        duala
        escocés
        eslovaco
        esloveno
        español
        esperanto
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        gujarati
        haitiano
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kalmyk
        kazajo
        kirghiz
        kumyk
        kurdo
        latín
        lenguas sorbias
        letón
        lezgiano
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        maya
        mongol
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        occitano
        oriya
        osético
        persa
        polaco
        portugués
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sardo
        serbio
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        sánscrito
        tamil
        tayiko
        telugu
        tetún
        turco
        turcomano
        tártaro
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yakut
        yídish
        árabe
    • Generos y Aspectos
      • Poesía Experimental
      • Poesía Concreta
      • Poesía Sonora
      • Poesía Visual
      • Proyectos de Poesía
      • Series / Ciclos
      • Poesía para Niños
      • Poesía con Humor
      • Poesía Narrativa
      • Poemas sobre Poética
      • Ecopoesía
      • Poesía Política
      • Poesía Erótica
      • Dialectos
      • Performace
      • Con Música / Audio
      • Spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formas y Términos Poéticos
      • Oda
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montaje
      • Dinggedicht
      • Poema en Prosa
      • Poema con Rima
      • Renshi
      • Sextina
      • Sextina
      • Villanelle
      • Ghazal
      • Balada
    • Temas
      • Sociedad
        • Identidad (colectiva)
        • Tradiciones
        • Patria
        • Ciudad y la vida urbana
        • Historia
        • Política
        • Discriminación / Racismo
        • Guerra
        • Exilio
        • Economía
        • Crítica Social
      • Vida y Relaciones
        • Familia
          • Parto
          • Niño
          • Madre
          • Padre
        • Infancia y Adolescencia
        • Edad
        • Memoria
        • Identidad (individual)
        • Género y Sexualidad
          • Mujer
          • Mujer
          • Sexo / Erotismo
          • Hombre
        • Amistad
        • Amor
        • Matrimonio
        • Conflictos de relación
        • Laboral
        • Enfermedad
        • Cuerpo
        • violencia
        • Pérdida y separación
        • Muerte / Tristeza
        • Funeral
        • Religión / Espiritualidad
        • Soñar
        • Viajes
        • Tiempo
        • Comidas y Bebidas
        • Alcohol y drogas
      • Ciencia y Cultura
        • Arquitectura y Diseño
        • Poetas y Poesía
        • Arte y Pintura
        • Literatura y Lectura
        • Mitos y Leyendas
        • Medicina y Ciencia
        • Música
        • Mitología
        • Filosofía
        • Fotografía y Cine
        • Cultura Popular
        • Lenguaje
        • Danza y Teatro
        • Narración (de poesía)
      • Naturaleza
        • Primavera
        • Verano
        • Otoño
        • Invierno
        • Paisaje
        • Agua
        • Animales
        • Plantas
      • Rubato
  • Traductores/as
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • traduce del 
      • afrikaans
        aimara
        albanés
        alemán
        amárico
        arahuaco
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bkms
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        frisón
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        lenguas sorbias
        letón
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        maorí
        marathi
        montenegrino
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        tumbuka
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • traduce al 
      • abjasio
        afar
        afrikaans
        albanés
        alemán
        alemán suizo
        araucano
        armenio
        asamés
        azerí
        bashkir
        bengalí
        bereber
        bielorruso
        bkms
        bosnio
        bretón
        buriat
        búlgaro
        cachemiro
        canarés
        catalán
        checheno
        checo
        chino
        chuvash
        cingalés
        coreano
        corso
        croata
        danés
        duala
        escocés
        eslovaco
        esloveno
        español
        esperanto
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        gujarati
        haitiano
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kalmyk
        kazajo
        kirghiz
        kumyk
        kurdo
        latín
        lenguas sorbias
        letón
        lezgiano
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        maya
        mongol
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        occitano
        oriya
        osético
        persa
        polaco
        portugués
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sardo
        serbio
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        sánscrito
        tamil
        tayiko
        telugu
        tetún
        turco
        turcomano
        tártaro
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yakut
        yídish
        árabe
  • Traducciones
    • new on Lyrikline
    • según las lenguas de origen 
        afrikaans
        aimara
        albanés
        alemán
        arahuaco
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bkms
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        frisón
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        letón
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        maorí
        marathi
        montenegrino
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        tumbuka
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • según las lenguas de destino 
      • abjasio
        afar
        afrikaans
        albanés
        alemán
        alemán suizo
        araucano
        armenio
        asamés
        azerí
        bashkir
        bengalí
        bereber
        bielorruso
        bkms
        bosnio
        bretón
        buriat
        búlgaro
        cachemiro
        canarés
        catalán
        checheno
        checo
        chino
        chuvash
        cingalés
        coreano
        corso
        croata
        danés
        duala
        escocés
        eslovaco
        esloveno
        español
        esperanto
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        gujarati
        haitiano
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kalmyk
        kazajo
        kirghiz
        kumyk
        kurdo
        latín
        lenguas sorbias
        letón
        lezgiano
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        maya
        mongol
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        occitano
        oriya
        osético
        persa
        polaco
        portugués
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sardo
        serbio
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        sánscrito
        tamil
        tayiko
        telugu
        tetún
        turco
        turcomano
        tártaro
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yakut
        yídish
        árabe
Iniciar Sesión
  •  

Tomás Cohen

ANDARIVEL (POSTLUDIO)

  • 1 PRÓLOGO AL FINAL | Traducciones: delt
  • 2 EN EL TEMPLO DE VAJRAYOGINI | Traducciones: lt
  • 3 UN GAJO DE MANDARINA | Traducciones: deltptru
  • 4 EL PUMA | Traducciones: deltptru
  • 5 DECLARACIÓN DE AMOR | Traducciones: deltpt
  • 6 LO QUE DI ES LO ÚNICO QUE GUARDO | Traducciones: deru
  • 7 ABUELA | Traducciones: deelltpt
  • 8 BAUSPIELPLATZ | Traducciones: deitlt
  • 9 LA MADRE NIÑA | Traducciones: delt
  • 10 [¿OLVIDARÉ ESE PALITO] | Traducciones: deru
  • 11 PRIMAVERA | Traducciones: de
  • 12 PASAMANERÍA | Traducciones: de
  • 13 EL ABRIGO DE PUERCO ESPÍN | Traducciones: deru
  • 14 ANDARIVEL (POSTLUDIO) | Traducciones: deel
Idioma: español
Traducciones: alemán (ZUGSEIL (POSTLUDIUM)), griego (ΑΠΌ ΤΟ ΈΝΑ ΑΚΡΟ ΣΤΟ ΆΛΛΟ (ΦΙΝΑΛΕ))
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

ANDARIVEL (POSTLUDIO)

                                                             No temamos: la muerte es así
                                                                                             César Vallejo

Al fondo hay siempre arena
y negras lunas nuevas en las uñas.
Al final de mis bolsillos dados vuelta.
Cuando las frazadas mueven montes.

¿Es muy tarde
o muy temprano? Me hablo a ella
hasta que oyes.
                       ¿Quién anda? Asiento,
adelante, que el mar no es azul
si el cielo no lo mira.

Mira lo que traigo en mis bolsillos:
conchitas con tuercas, objeciones
destruidas y centellas de calma
y al fondo hay siempre arena.

Entra, fuera, al cajón del purgatorio
que lame la pelusa de mis bolsillos,
a trajinar donde
adaptadores inútiles y memorias externas
agusanándose entre cables
de admito a abjuro,
donde los recuerdos secos
se desdoblan y redoblan y bifurcan.

Aquí se hundió el mundo anterior.
Queda el agujero
de un amor cavado en la arena
(con las uñas) que sin querer
se va a saciar de cielo
y ser poza en blanco, bocado
de borrón y de espuma
          Aunque mejor
          no. Yo paso.

¡Tú!, que alumbras mi asombro en escalones,
tú que en la ceniza eres aliento que sostiene,
ven al borde que se hunde, al librarme en tu nombre,
con mi nombre en tus manos
como dedos. Me miras,
con ojos de apuntes
          Pero basta. Basta, ya
          me viro.

Palpa mis pausas, tus frutos;
el lápiz desaparecido tras la oreja.
El bolo que integraba con dolor a su ruedo
esquirla a esquirla los meteoros…
mi rimbombo. Estás aquí, espinario
o partero, a la orilla de una cama,
en la polvareda del cajón vaciado
junto a escombros como niños
en jóvenes sin adulto aún
          Ya, ¡caramba! ¡Córtenla!
          Mi costal a rastras
          no da más.

Capea conmigo el valle de la indecisión
y las miserias del ardor y del frío;
los pliegues del plazo fantasmal
en que masco mis costras
y chupo de mis heridas;
baños con escritos de jabón sobre reflejo.
Tina interminable de mi vida estrecha,
vadearon por ti dos lejanos maderos
sólo para chocar y alejarse de nuevo
          Sin baba, acabemos,
          si acabábamos
          cada vez.

Pronto, a muy tarde, dame
vuelta de papel donde no sepa
y ven conmigo bajo la tapa que se cierra,
tomados de las manos como páginas
donde la palabra fuego no queme.
Quedos, juguemos a la semilla
hasta que un rugido nos parta
como al mar del éxodo
          Pero, ¡aún otro pedazo!
          Dale… está bueno,
          un episodio más.
¿No es muy tarde? No,
ya es muy temprano.
Queda el agujero
de un amor cavado en la arena
y el pleamar se acerca,
hunde el mundo anterior:
          ráfaga, trago de
          látigo, cuello atrás,
          cénit en
          nadir.
          Fustiga el
          anca del planeta, el planeta
          vuelve a voltear. La gravedad
          retorna
y el haz de la mirada disuelto en más allá.

El mar partido a la vista del báculo
ruge al cerrar su episodio rojo.
El lomo dorado se traga un éxodo;
los ahogados no cuentan de tesoros.
Al fondo
queda este agujero que se inunda.
Recién montes, frazadas de arena
aterran esta poza todavía azul
donde el cielo sí acaba, te asoma
          ¿Quién anda? El mundo,
alrededor.

© Tomás Cohen
De: Redoble del ronroneo
Buenos Aires: Buenos Aires Poetry, 2016
Producción de Audio: Haus für Poesie, 2019

Traducciones:

Idioma: alemán

ZUGSEIL (POSTLUDIUM)

                                                   Seien wir furchtlos: so ist der Tod!
                                                                                         -
César Vallejo

Auf dem Grund immer Sand
und schwarze Sicheln des Monds auf den Nägeln.
Am Ende meiner ausgeleerten Hosentaschen.
Wenn die Decken Berge versetzen.

Ist es zu spät
oder zu früh? Zu mir spreche ich, zu ihr,
bis du hören wirst.
             Wer zieht da? Nimm Platz,
herein! -  da das Meer nicht blau ist,
wenn der Himmel es nicht anschaut.

Schau, was ich in meinen Taschen mitbringe:
Muschelschalen mit Muttern, zerstörte
Einsprüche und Flautenfunken,
und auf dem Grund immer Sand.

Hinein, du da draußen, in die Kramschublade
die die Flusen meiner Taschen beleckt,
um herumzufingern, wo
unnütze Zwischenstecker und USB-Sticks 
wurmstichig werden zwischen Kabeln
des Annehmens und Abschwörens,
wo die trockenen Andenken
sich entfalten, sich verdoppeln und sich verzweigen.

Hier versank die frühere Welt:
Bleibt nur die Vertiefung,
von einer Liebe in den Strand gegraben,
die, absichtslos,
sich mit dem Himmel stillt 
um  Blankpfütze zu sein, Happen
fürs Ausradieren und für die Gischt –
                                        Oder besser nicht -
                                        nein.  Ich passe.

Du! – du erleuchtest mein Erstaunen in Stufen,
du, du bist der Mut in der Asche, der aufsteigt,
komm an den Rand, der hinabsinkt,
um mich in deinem Namen zu befreien,
mit meinem Namen in deinen Händen
wie Finger. Du schaust mich an,
mit den  Augen aus den Aufzeichnungen–
                                        Doch genug jetzt! Genug, jetzt
                                        wende ich mich ab.

Betaste mein Einhalten, deine Früchte; der Stift,
verschwunden hinter dem Ohr.
Der Bolus, der unter Schmerzen in seinen Umkreis
Splitter auf Splitter einen Meteor einfügte....
mein Dröhnen. Du bist hier, Dornauszieher
oder Geburtshelfer, in der Staubwolke meiner Zerstörungen,
neben Trümmern, Kindern gleich,
in jungen Menschen, noch nicht erwachsen –
                                        Schon! Donnerwetter! Aufhören!
                                        Geschleppt von meinem Schatten,
                                        Ich kann es nicht mehr.

Meide mit mir das Tal der Unentschiedenheit
und das Elend der Glut und der Kälte;
die Falten der geisterhaften Frist,
in der ich meinen Schorf kaue
und meine Wunden lecke;
Bäder mit Wörtern aus Seife, gespiegelt.
Unendliche Wanne meines engen Lebens,
durch dich wateten zwei ferne Planken.
nur um zusammenzustoßen und sich von neuem zu entfernen –
                                        Ohne Geifer, lass uns zum Schluss kommen,
                                        wie wir es jedesmal
                                        zu Ende gebracht haben.

Gleich, zu spät, dreh mich um,
ein Blatt Papier, von dem ich nicht weiß,
und komm mit mir unter den Deckel , der sich schließt,
bei den Händen gefasst, wie Seiten,
wo das Wort Feuer nicht brennt.
Lass uns stillhalten, wie Samen
bis uns ein Brüllen trennt
wie einst das Rote Meer.
                                        Aber, noch ein anderes Stück!
                                        Gib, ein wenig,
                                        noch einen anderen Teil.

Ist es nicht zu spät? Nein,
es ist zu früh.
Bleibt die Vertiefung,
von einer Liebe in den Strand gegraben,
und das Hochwasser kommt,
versenkt die frühere Welt:
                                        Windstoß, Peitschen-
                                        knall, Hals zurück,
                                        Zenit im
Nadir.
Schlag ein auf die
Kruppe  des Planeten, der Planet
beginnt sich wieder zu drehen. Die Schwerkraft
kehrt zurück
Und der Strahl des Blicks aufgelöst im Jenseits.


Das geteilte Meer im Angesicht des Stabes
brüllt beim Schließen seiner roten Folge.
Der Goldschnitt verschluckt einen Exodus;
Die Ertrunkenen erzählen nicht von Schätzen.
Auf dem Grund
bleibt diese Vertiefung, die überschwemmt wird.
Eben noch Berge, Decken aus Sand
schütten diese noch blaue Pfütze zu,
wo der Himmel doch endet, dir erscheint -
                                        Wer zieht da? Die Welt,
                                        ringsherum.

Übersetzt von Axel Bauni und dem Autoren
Axel Bauni
Tomás Cohen
Idioma: griego

ΑΠΌ ΤΟ ΈΝΑ ΑΚΡΟ ΣΤΟ ΆΛΛΟ (ΦΙΝΑΛΕ)

                                                        Ας μη φοβόμαστε: έτσι είναι ο θάνατος
                                                                                                    Σέσαρ Βαγιέχο

Στο βάθος υπάρχει πάντα άμμος
και νέα φεγγάρια μαύρα μες στα νύχια.
Στο τέλος οι τσέπες μου αναποδογυρίζουν.
Αφού τα όρη μετακινούνται από κουβέρτες.

Είναι πολύ αργά
ή πολύ νωρίς; Μιλώ σ’ εκείνη
μέχρι ν’ ακούσεις.
           Ποιος είναι εκεί; Πέρασε,
κάθισε, η θάλασσα δεν είναι γαλάζια
αν ο ουρανός δεν την κοιτάζει.

Κοίτα τι φέρνω μες στις τσέπες μου:
όστρακα με βίδες, κατεστραμμένες
ενστάσεις κι αναλαμπές ηρεμίας                                     
και στο βάθος υπάρχει πάντα άμμος.

Μπες, έξω, στο κουτί του καθαρτηρίου               
που γλείφει το χνούδι απ’ τις τσέπες μου,
καθώς μεταφέρεται εκεί όπου
άχρηστοι μετασχηματιστές και εξωτερικές μνήμες
γίνονται σκουλήκια ανάμεσα στα καλώδια
από την παραδοχή στην αποκήρυξη,
όπου οι στεγνές μνήμες
ξεδιπλώνονται και διπλασιάζονται και διακλαδώνονται.

Εδώ βυθίστηκε ο προγενέστερος κόσμος.
Μένει η κοιλότητα
που δυο εραστές σχημάτισαν σε μια παραλία
που χωρίς να θέλει
θα χορτάσει από ουρανό
και θα γίνει μια άδεια λακκούβα, μια μπουκιά
από μουτζούρα και αφρό—
           Όμως καλύτερα
           όχι. Δεν θα πάρω.

Εσύ! Που φωτίζεις σκαλί σκαλί την έκπληξη της σκοτεινιάς μου,
εσύ που στη στάχτη είσαι η πνοή που με κρατά,
έλα στο άκρο που βυθίζεται,
απελευθερώνοντάς με στο όνομά σου,
με το όνομά μου στα χέρια σου
για  δάχτυλα. Με κοιτάζεις,
με μάτια καμωμένα από σημειώσεις—
           Αλλά φτάνει. Φτάνει, πια
           φεύγω.

Ψηλάφισε τις παύσεις μου, τους καρπούς σου· το μολύβι
που έχει εξαφανιστεί πίσω απ’ τ’ αυτί.
Ο σβόλος που ενσωμάτωνε με πόνο στην περίμετρό του                      
θραύσμα το θραύσμα έναν μετεωρίτη…
ο χτύπος μου. Βρίσκεσαι εδώ, απακανθιζόμενος
ή αρωγός στη γέννα, μέσα στo σύννεφο σκόνης κάθε μου κατεδάφισης,
δίπλα σε ερείπια που μοιάζουν παιδιά
μέσα σε εφήβους χωρίς την παρουσία ενήλικα ακόμα—
           Έλεος, πια! Κόφτε το!
           Στη σβάρνα της σκιάς μου
           δεν χαρίζομαι άλλο.
                                         
Βγες μαζί μου απ’ την κοιλάδα της αναποφασιστικότητας
κι απ’ τη μιζέρια της ζέστης και του κρύου·
τις πτυχές της φασματικής περιόδου
στην οποία μασάω τα καύκαλά μου
και ρουφάω απ’ τις πληγές μου·
λουτρά με γράμματα από σαπούνι πάνω στην αντανάκλαση.
Μπανιέρα ατέλειωτη της στενής ζωής μου,
μέσα από σένα έπλευσαν δυο μακρινά κούτσουρα
μόνο για να συγκρουστούν και να απομακρυνθούν ξανά—
           Χωρίς σάλια, ας τελειώσουμε,
           αν τελειώναμε
           κάθε φορά.

Γρήγορα, πολύ αργά, γύρνα με
σαν χάρτινη σελίδα ως το άγνωστο
κι έλα μαζί μου κάτω απ’ το κάλυμμα που κλείνει,
πιασμένοι χέρι χέρι σαν σελίδες
εκεί όπου η λέξη φωτιά δεν καίει.
Ήσυχοι, ας παίξουμε τον σπόρο
μέχρι ένα ουρλιαχτό να μας χωρίσει
όπως τη θάλασσα της Eξόδου—
Αλλά, υπάρχει κάτι ακόμα!
Δώσε… άλλο λίγο,
ένα επεισόδιο παραπάνω.  

Δεν είναι πολύ αργά; Όχι,                          
πια είναι πολύ νωρίς.
Μένει η κοιλότητα
που δυο εραστές σχημάτισαν στην παραλία
και η πλημμυρίδα πλησιάζει,
βυθίζει τον προγενέστερο κόσμο:
           ριπή, γουλιά από
           μαστίγιο, λαιμός
           πίσω, ζενίθ στο
           ναδίρ.
           Μαστιγώνει τον
  μηρό του πλανήτη, ο πλανήτης
           αναποδογυρίζει ξανά. Η βαρύτητα
           επιστρέφει
και η ακτίνα της ματιάς διαλύεται πιο πέρα.

Η θάλασσα χωρισμένη στη θέα του ραβδιού                                              
ουρλιάζει κλείνοντας το κόκκινο επεισόδιό της.
Η χρυσή ράχη καταπνίγει την Έξοδο·
οι πνιγμένοι δεν μιλούν για θησαυρούς.                                                 
Στο βάθος
μένει αυτή η κοιλότητα που πλημμυρίζει.
Πρόσφατα σχηματισμένα όρη, κουβέρτες από άμμο
καλύπτουν αυτή τη λακκούβα, που παραμένει γαλάζια
εκεί όπου ο ουρανός ναι τελειώνει, σε φανερώνει—
           Ποιος είναι εκεί; Ο κόσμος,                             
 τριγύρω.

μετάφραση: Άτη Σολέρτη
translation: Ati Solerti
Published in the Vaxikon Literature Journal of Athens (June, 2020).
Último Poema
   (EL ABRIGO DE PUERCO...)
14 / 14
nächstes Gedicht
(PRÓLOGO AL FINAL)   
Escuchar todos los Poemas

Tomás Cohen

Foto © Felix L. Salazar
* 12.10.1984, Pelluhue, Chile
Vive en: Berlin, Alemania

Tomás Cohen es un escritor y traductor chileno radicado en Berlín. Estudió Musicología y Arte en la P. U. Católica de Chile, Historia del Arte en la New York University y traducción del Tibetano en la International Buddhist Academy de Katmandú, Nepal. Luego profundizó en los idiomas Tibetano y Sánscrito mediante un Master en Filología Tibetana en Universität Hamburg, Alemania.

Tomás fue becario de la Fundación Pablo Neruda y editor chileno de la revista Asymptote. Como miembro fundador del colectivo Found in Translation, organiza la "Lectura del Puerto" (Hafen Lesung) de Hamburgo, un ciclo de recitales multilingües de poesía y prosa.

 Foto © Felix L. Salazar
Como traductor, ha sido premiado por el Fondo de Cultura de Chile para traducir la poesía de Timothy Donnelly (del inglés) y de Sakya Pandita (del tibetano) y becario de la Casa de Traductores Looren (Suiza) y del Baltic Center for Writers and Translators (Suecia). Como autor, su poesía ha sido publicada en seis idiomas. Es autor de los libros Redoble del ronroneo (Buenos Aires Poetry, 2016) y Un árbol de luz íntima (Ediciones Bastante, 2019).

Publicaciones
  • Redoble del ronroneo

    Buenos Aires: Buenos Aires Poetry, 2016

  • Un árbol de luz íntima

    Santiago de Chile: Ediciones Bastante, 2019

Links
  • Tomás Cohen's Homepage

Marcar poema / agregar à lista

All public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Register now
Más poetas de Chile Más poemas de español Las traducciones a español Tomás Cohen Poeta como traductor

Poema Aleatorio

PUSH!

gedicht page complete: (1,167s)
  • Acerca de
  • Correo electrónico Informativo
  • Blog
  • Enlaces
  • Producido por
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline
AutorInnen Traductores/as