Shimon Adaf (שמעון אדף)
אהבה (שיר של יום שלישי)
Idioma: hebreo
Traducciones:
alemán (Liebe (Lied vom 3. Tag))
es
8278
Meine Liebe ist stumm angesichts
der prunkenden Welt.
Sie kommt aus kleinen Orten, entlegenen,
und staunt.
Ich sehe, wie die Bäume
im Palast des gewalttätigen Windes wohnen,
unbeschreiblich elastisch,
in unterwürfiger Anmut.
Die Wälder, Harems von Mädchen,
mit zerbrechlichem Leib.
Von Mal zu Mal entzündet sich Schlaf in mir.
Mein Atem stockt vor großen Seen.
Die Himmel vertragen sich wieder miteinander und fallen
auf ein mühsalbeladenes Städtchen.
Durch industrielle Schatten, erstickende Schleier
springen mir meine Kindheitsängste entgegen,
bewaffnete Angreifer aus einer Seitengasse in einsamer Nacht.
Der Wasserkreislauf, vor einer Weile begonnen,
immer noch viel Regen.
Meine Liebe ist gelähmt,
so sehr ich sie bedränge, sie ist wurzellos,
natürlich ist sie provinziell und minderwertig.
Ich sehe zu, wie die gemeine Wucherblume
wimmelt, spinnenartig auf dem Gras,
oder sich auf einen Hügel stürzt in
dringendem Blühen,
den Frühling noch mitzubekommen.
marcado eces
Gedicht schon auf Favoritenliste
If you want to remember or list a poem, become a community member.
Register nowPUSH!