Esmail Jannati ( اسماعیل جنتی )
آفتاب را
Idioma: persa
Traducciones:
alemán ([Die Sonne])
آفتاب را
آفتاب را
در هيچ كجاي جهان پناه ندادند.
ماه
از قهوه خانه مي گذرد و
مسافران خسته
درپيالههاي چاي،
ماه مي نوشند
es
8363
آفتاب را
در هيچ كجاي جهان پناه ندادند.
ماه
از قهوه خانه مي گذرد و
مسافران خسته
درپيالههاي چاي،
ماه مي نوشند
Die Sonne
Fand nirgendwo Zuflucht.
Der Mond
Zieht am Teehaus vorbei,
Müde Reisende
Trinken Mond
Aus Teeschalen.
Gedicht schon auf Favoritenliste
If you want to remember or list a poem, become a community member.
Register nowPUSH!