es

16807

Logo lyrikline pure Logo lyrikline claim
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
Todos los resultados
  • Contactos
  • Socios
  • Donaciones
  • deutsch
  • english
  • français
  • slovenščina
  • العربية
  • русский
  • español
  • português
  • 中文
  • AUTORES
    • A-Z 
      • A
      • B
      • C
      • D
      • E
      • F
      • G
      • H
      • I
      • J
      • K
      • L
      • M
      • N
      • O
      • P
      • Q
      • R
      • S
      • T
      • U
      • V
      • W
      • X
      • Y
      • Z
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        albanés
        alemán
        amárico
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        letón
        lituano
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • Por País 
      • Albania
        Alemania
        Andorra
        Angola
        Arabia Saudí
        Argelia
        Argentina
        Armenia
        Australia
        Austria
        Bahréin
        Bangladesh
        Bielorrusia
        Bolivia
        Bosnia-Herzegovina
        Botsuana
        Brasil
        Bulgaria
        Burundi
        Bélgica
        Camboya
        Canadá
        Chile
        China
        Chipre
        Colombia
        Corea del Sur
        Costa Rica
        Costa de Marfil
        Croacia
        Cuba
        Dinamarca
        Egipto
        Emiratos Árabes Unidos
        Eslovaquia
        Eslovenia
        España
        Estados Unidos
        Estonia
        Etiopía
        Finlandia
        Francia
        Georgia
        Ghana
        Grecia
        Groenlandia
        Guatemala
        Guinea-Bissau
        Haití
        Honduras
        Hungría
        India
        Indonesia
        Iraq
        Irlanda
        Irán
        Islandia
        Israel
        Italia
        Jamaica
        Japón
        Kenia
        Kuwait
        Letonia
        Libia
        Lituania
        Luxemburgo
        Líbano
        Macedonia
        Malasia
        Malaui
        Malta
        Marruecos
        Martinica
        Moldavia
        Montenegro
        Mozambique
        Myanmar
        México
        Nigeria
        Noruega
        Nueva Zelanda
        Omán
        Pakistán
        Palestina
        Paraguay
        Países Bajos
        Perú
        Polonia
        Portugal
        Puerto Rico
        Reino Unido
        República Checa
        República Democrática del Congo
        República Dominicana
        Rumanía
        Rusia
        Santa Lucía
        Santo Tomé y Príncipe
        Senegal
        Serbia
        Singapur
        Siria
        Sri Lanka
        Sudáfrica
        Suecia
        Suiza
        Taiwán
        Trinidad y Tobago
        Turquía
        Túnez
        Ucrania
        Uruguay
        Uzbekistán
        Venezuela
        Vietnam
        Yemen
        Zambia
        Zimbabue
  • POEMAS
    • Por Idioma 
      • afrikaans
        albanés
        alemán
        amárico
        arahuaco
        armenio
        bengalí
        bielorruso
        birmano
        bosnio
        bretón
        búlgaro
        canarés
        catalán
        checo
        chino
        cingalés
        coreano
        cree
        croata
        danés
        eslovaco
        esloveno
        español
        estonio
        finés
        francés
        frisón
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        groenlandés
        gujarati
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kurdo
        lenguas sorbias
        letón
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        maorí
        marathi
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        punjabí
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sami septentrional
        serbio
        setchwana
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        tamil
        telugu
        tumbuka
        turco
        ucraniano
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        xhosa
        yídish
        árabe
    • En Traducción 
      • abjasio
        afar
        afrikaans
        albanés
        alemán
        alemán suizo
        araucano
        armenio
        asamés
        bengalí
        bereber
        bielorruso
        bosnio
        bretón
        buriat
        búlgaro
        cachemiro
        canarés
        catalán
        checheno
        checo
        chino
        chuvash
        cingalés
        coreano
        corso
        croata
        danés
        duala
        escocés
        eslovaco
        esloveno
        español
        esperanto
        estonio
        finés
        francés
        gallego
        galés
        gaélico escocés
        georgiano
        griego
        gujarati
        haitiano
        hebreo
        hindi
        húngaro
        indonesio
        inglés
        irlandés
        islandés
        italiano
        japonés
        kalmyk
        kazajo
        kirghiz
        kumyk
        kurdo
        latín
        lenguas sorbias
        letón
        lezgiano
        lituano
        lushai
        macedonio
        malayalam
        malayo
        maltés
        marathi
        maya
        mongol
        neerlandés
        nepalí
        noruego
        occitano
        oriya
        persa
        polaco
        portugués
        retorrománico
        romaní
        rumano
        ruso
        sami meridional
        sardo
        serbio
        shona
        sindhi
        sueco
        swahili
        sánscrito
        tamil
        tayiko
        telugu
        tetún
        turco
        tártaro
        ucraniano
        udmurt
        urdu
        uzbeko
        vasco
        vietnamita
        yakut
        árabe
    • Generos y Aspectos
      • Poesía Experimental
      • Poesía Concreta
      • Poesía Sonora
      • Poesía Visual
      • Proyectos de Poesía
      • Series y Ciclos
      • Poesía para Niños
      • Poesía con Humor
      • Poesía Narrativa
      • Poemas sobre Poética
      • Ecopoesía
      • Poesía Política
      • Poesía Erótica
      • Dialectos
      • Performace
      • Con Música / Audio
      • Spoken word / Rap
      • translingual / hybrid / Pidgin
    • Formas y Términos Poéticos
      • Oda
      • Haiku / Tanka
      • Collage / Montaje
      • Dinggedicht
      • Poema en Prosa
      • Poema con Rima
      • Renshi
      • Sextina
      • Sextina
      • Terceto
      • Villanelle
      • Ghazal
      • Balada
    • Temas
      • Sociedad
        • Identidad (colectiva)
        • Tradiciones
        • Patria
        • Ciudad y la vida urbana
        • Historia
        • Política
        • Guerra
        • Exilio
        • Economía
        • Crítica Social
      • Vida y Relaciones
        • Familia
          • Parto
          • Niño
          • Madre
          • Padre
        • Infancia y Adolescencia
        • Edad
        • Memoria
        • Identidad (individual)
        • Género y Sexualidad
          • Mujer
          • Mujer
          • Sexo y Erotismo
          • Hombre
        • Amistad
        • Amor
        • Matrimonio
        • Conflictos de relación
        • Laboral
        • Enfermedad
        • Cuerpo
        • violencia
        • Pérdida y separación
        • Muerte y Tristeza
        • Funeral
        • Religión y Espiritualidad
        • Soñar
        • Viajes
        • Tiempo
        • Comidas y Bebidas
        • Alcohol y drogas
      • Ciencia y Cultura
        • Arquitectura y Diseño
        • Poetas y Poesía
        • Arte y Pintura
        • Literatura y Lectura
        • Mitos y Leyendas
        • Medicina y Ciencia
        • Música
        • Mitología
        • Filosofía
        • Fotografía y Cine
        • Cultura Popular
        • Lenguaje
        • Danza y Teatro
        • Narración (de poesía)
      • Naturaleza
        • Primavera
        • Verano
        • Otoño
        • Invierno
        • Paisaje
        • Agua
        • Animales
        • Plantas
      • Rubato
  • NUEVO
    • Poemas
    • Autores
    • Traducciones
Iniciar Sesión
  •  

Noor Kanj (نور كــنــج)

غرفة داخل غرفة

  • 1 غرفة داخل غرفة | Traducciones: de
  • 2 أجانب | Traducciones: de
  • 3 كأي شيء سهل | Traducciones: de
  • 4 من يعيد لي بيتي | Traducciones: deen
  • 5 أنجو لأتذكر حياتي | Traducciones: de
  • 6 لكنك دوما" تخذلنا | Traducciones: de
  • 7 الذكريات السيئة | Traducciones: deen
  • 8 ذلك الحجر الصعب | Traducciones: de
  • 9 إذا كان لابد...! | Traducciones: deen
  • 10 الرّدب | Traducciones: de
Idioma: árabe
Traducciones: alemán (Zimmer in einem Zimmer)
  • play
  • pause
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.

غرفة داخل غرفة

الغضب كان بيتي

لم أخط خطوة بعيدة عنه

لم أملك سواه ملجأ

رصفته حجرا حجرا داخلي

أدار أيامي بقسوة مرعبة

أبعدني

سلبني هناء نومي

ربّى القلق تحت وسادتي

جعلني أتسلّق ليالي،

كلّ ليلةٍ جبلا يستحيل صعوده

ثقيلا لايمكن رفعه

حادا لا يمكن تجنبه

الغضب بيتي

أحاطني بجدران ومقابض صلبة

حجب كل دواء

حرك مواجعي

وقلبني على ظهري كسلحفاة 

حرمني الشفقة التي انتظرتها

من النظرة التي يقولون أنها تستطيع تحطيم نفساَ عظيمة

و من الآخرين.



جدران داخل جدران

ملساء، زلقة

مركونة كسيارةٍ قديمة مهملة

هناك داخلها

وضعني

كغرفة داخل غرفة



جدار على عيني

جدار على قلبي

جدار على يدي

جدار على جلدي

لا الحب

ولا التذمر أو الشقاء أبعده

لا الصبر

غرفة داخل غرفة

 

و الذي كان يدخلها ويخرج برشاقة وسهولة تامة

كنت أسميه حزنا ادميا

أتونس به واحدثه عن ايامي

لم أر شيئاً غيره

في

الغرفة داخل الغرفة التي أقطنها

وكان في كل مرة  يخرج

يأخذ مني شيئا لااعرف اسمه



الغضب بقي غضبا

صلبا مكدسا امامي

ينتظر مني ان ارصفه

حجرا حجرا

شيدت به قصرا

اطل عليه من خارجي ومن داخلي

غرفة داخل غرفة

منفية في مملكتي التي صنعتها

حجر لعيني

حجر لقلبي

حجر ليدي

وحجر لجلدي



الغضب

  الذي هو بيتي

الذي بيديّ هاتبن شيدته

والذي بين جدرانه المتينة

بذرت حياتي

حتى أن من كثر القسوة التي نمت هناك

ظن الآخرون أني إله ..

© Noor Kanj
Producción de Audio: Haus für Poesie, 2019

Traducciones:

Idioma: alemán

Zimmer in einem Zimmer

Im Zorn war ich zu Hause
verließ ihn um keinen Schritt
fand nur hier Unterschlupf
errichtete ihn in mir Stein für Stein
doch mit grausamer Härte verdrängte er mich
er lenkte mein Leben
und stahl mir den Schlaf
zog unterm Kissen die Unruhe groß
und zwang mich die Nacht zu erklimmen
unbezwingbar der Berg Nacht für Nacht
unbeweglich, so schwer
unumgehbare Gefahr
Im Zorn bin ich zu Hause
seine Wände umgeben mich, seine Türen, sie öffnen sich nicht
er gestatten keine Arznei
und legt mich auf den Panzer, auf die Füße find ich nur langsam
er hält den Blick, er hält das Mitgefühl zurück
das, wie man sagt, die Härtesten erweicht
Er isolierte mich
Wand in Wand
hab keine Haftung, so glatt
wie ein Auto stellte er mich achtlos darin ab
er machte mich
zu einem Zimmer in einem Zimmer

Wand vor meinen Augen
Wand vor meinem Herz
Wand vor meinen Händen
Wand vor meiner Haut
war nicht durch Liebe
noch Flehen
oder Mühe zu bewegen
auch nicht durch Geduld
Wer mit Leichtigkeit den Durchgang fand
den nannte ich Trauer
dem war ich gern nah und erzählte von mir
ich sah nichts außer ihr
im
Zimmer in einem Zimmer, in dem ich bin
und wann immer sie ging
verließ mich auch etwas von mir, dem ich keinen Namen zu geben vermag
der Zorn blieb Zorn
starr, hart und vor mir abgeladen
soll ich ihn stapeln
und eine gewaltige Festung erwachsen lassen
ich betrachte sie aus mir heraus von außerhalb
Zimmer in einem Zimmer
hab ich das Reich in das man mich verbannte selbst geschaffen
ein Stein mein Auge
ein Stein mein Herz
ein Stein meine Hände
ein Stein meine Haut

Im Zorn
der mein Zuhause ist
den ich mir baute
wächst mein Leben jetzt
so hart heran
dass mancher glaubt ich sei ein Gott

Ins Deutsche übertragen von Sandra Burkhardt
Die Übersetzung entstand während des Übersetzungsworkshops 'Nahost trifft Europa' im Rahmen des poesiefestival berlin 2019.
Último Poema
   (الرّدب)
1 / 10
Próximo Poema
(أجانب)   
Escuchar todos los Poemas

Noor Kanj

نور كــنــج

Foto © private
* 01.07.1990, Suweida, Siria
Vive en: Berlin, Alemania

Noor Kanj (b. 1990 in Suweida, Syria) studied IT and Economics. In 2014 she fled from Syria to Lebanon and from there to Germany with a fellowship from the Heinrich Böll Foundation. She publishes poetry in Arabic.

She has taken part in the VERSschmuggel / reVERSible translation workshop organised by the Haus für Poesie and has guested at the international literature festival berlin (ilb), the Literaturfest München and the “globale° – festival for transnational literature” in Bremen. Kanj published her first texts in the anthologies Hier sein – weg sein (Secession Verlag) and Das Herz verlässt keinen Ort, an dem es hängt (Ullstein 2018).

 Foto © private
Noor Kanj subsequently received many invitations to give readings and talks. In 2018 she was invited by the Goethe Institute of Canada to do a reading in Toronto. She lives in Berlin.

Publicaciones
  • Hier sein – weg sein

    Anthologie

    Zürich: Secession Verlag, 2016

  • Das Herz verlässt keinen Ort, an dem es hängt

    Weiter Schreiben – Literarische Begegnungen mit Autorinnen und Autoren aus Krisengebieten (Anthologie)

    Hrsg. v. Annika Reich und Lina Muzur

    Berlin: Ullstein Verlag, 2018

  • Ankunft

    literarische reportagen geflüchteter autorinnen und autoren

    Verlag Hans Schiler,

Links
  • Rock on, Solitude!

    Eine arabisch-deutsche Poetess-Session mit Noor Kanj, Sandra Burkhardt, Galal Alahmadi und Marwa Almokbel.

    Website
  • Culture Talks @ Goethe: "Who Will Return My Home?"

    Authors Galal Al-Ahmadi, Noor Kanj, Ayelet Tsabari & Svenja Leiber "write on" Authors from conflict areas on second chances and publishing in new home countries Presented by the Goethe-Institut & the Heinrich Böll Foundation

    Website
  • Lesungen im Buchengarten IV

    readings

    Website

Marcar poema / agregar à lista

marcado eces

Included in the following lists
  • ( al-arabiyyah )
    compiled by felisalgado
All public lists

Gedicht schon auf Favoritenliste

If you want to remember or list a poem, become a community member.

Register now
Más poetas de Siria Más poemas de árabe Las traducciones a árabe Noor Kanj Poeta como traductor

Poema Aleatorio

PUSH!

gedicht page complete: (0,161s)
  • Acerca de
  • Correo electrónico Informativo
  • Blog
  • Enlaces
  • Producido por
lyrikline é um projeto da Literaturwerkstatt de Berlim em cooperação com os parceiros da rede internacional do lyrikline