Omar Pérez 
Author

Poemas

Original

Übersetzung

Word español

Traducciones: de

to poem

Canción de cuna español

Traducciones: de

to poem

Cubanologìa español

Traducciones: de

to poem

Integridad d cartón español

Traducciones: de

to poem

Zarabanda español

Traducciones: de

to poem

El despelote español

Traducciones: de

to poem

Omar Pérez 
Author

Foto © Heiko Strunk
* 19.02.1964, Habana, Cuba
Vive en: Habana, Cuba

Omar Pérez, nacido en la Habana (1964), poeta, traductor y ensayista. Ha publicado los poemarios Algo de lo sagrado. Editorial Unión, 1996. ¿Oíste hablar del gato de pelea? Letras Cubanas, 1999. Canciones y Letanías. Extramuros, 2002. Something of the Sacred. Traducción de Algo de lo sagrado, a cargo de Kristin Dykstra. Factory School. New York, 2007. Lingua Franca. Unión, 2009.Así como la colección de ensayos sobre poesía y traducción La perseverancia de un hombre oscuro, Premio Nacional de la Critica. Crítica de la razón puta. Letras Cubanas, 2010, Premio Nacional de Poesía Nicolás Guillèn. La editorial británica Shearsman publicó en ese mismo año Did you hear about the fighting cat?, traducción de K. Dykstra.  En el 2011 apareció la colección de ensayos El corazón mediterráneo.  Filantropical  y Sobras Escogidas, sus más recientes colecciones de poemas en español, aparecieron en 2016 por Letras Cubanas y Silueta (Miami), respectivamente.

 Foto © Heiko Strunk
En 2018, Station Hill publicó Cubanology, un diario de sus viajes por Europa, mientras que Alabama University Press hizo lo mismo con La carrera/The race, otro poemario; ambos traducidos por Kristin Dykstra.

Ha publicado, entre otros, los volúmenes de traducciones:
William Shakespeare, Dylan Thomas y antologías de Poesía Norteamericana, de Poesía africana de lengua inglesa, de Poesía italiana contemporánea y de Poesía de lengua neerlandesa.

Ha publicado poemas, ensayos y traducciones en Mandorla, Poetry International, Prometeo, Action Poétique, Poesía y Crítica, El vuelo del gorrión, Diario de Poesía, Unión, Mantis, La Isla Infinita, Leviathan, y otras. 

Graduado de Lengua y Literatura Inglesa de la Facultad de Lenguas de la Universidad de la Habana (1987), de Lingua e Cultura Italiana de la Scuola per Stranieri di Siena (1991) y de Lengua Holandesa y Orientación Social en el Centro de Enseñanza Regional de Amsterdam.

Invitado a los festivales de Rotterdam (2002) y Medellín (2006, 2015 y 2018), así como a la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (2002 y 2010). También ha participado en los festivales  Taiwan’s Poetry Festival, 2014. Singapore’s Writers Festival, 2015 y Festival Latinoamericano de Poesìa en el Centro, Buenos Aires, 2016, así como en el Seoul Literary Forum, 2017.  

Además de trabajar como periodista (El Caimán Barbudo 1989-1990), editor (Letras Cubanas 1999), locutor de radio (Radio Ciudad de la Habana, Radio Musical Nacional, Habana Radio y Radio Progreso), actor y asistente teatral (1996-97), ha colaborado en calidad de percusionista con las compañías Danza Combinatoria, Danza Abierta y Persona.
Ha impartido conferencias sobre poesía y traducción en las universidades de La Habana, Buffalo, Milano, Leyden, Medellìn y Iowa.

Acompañado de su cajón, ha presentado en calidad de solista sus poemas-canciones en La Habana, Amsterdam, Buenos Aires, Cali, Dublin, New Orleans, Sao Paulo, New York, entre otras ciudades.

Publicaciones
  • Algo de lo sagrado

    Editorial Unión, 1996

  • Oíste hablar el gato de pelea?

    poemas 1994–98

    Letras Cubanas, 1999

  • Como les guste

    Versión de As You Like It de William Shakespeare

    traducción de Omar Pérez

    Buenos Aires: Editorial Norma, 1999

  • La perseverancia de un hombre oscuro

    ensayo

    2000

  • Canciones y Letanías

    Extramuros, 2002

  • Bueno y sin prisa

    Antología de Poesía Norteamericana

    traducción de Omar Pérez [reedición Arte y Literatura, 2011]

    Editorial Torre de Letras, 2005

  • Something of the Sacred

    traducción de Algo de lo sagrado, a cargo de Kristin Dykstra

    New York: Factory School, 2007

  • Y la muerte no tendrá dominio

    Poesía recogida de Dylan Thomas

    traducción de Omar Pérez

    Arte y Literatura, 2007

  • Lingua Franca

    Unión, 2009

  • La perseverancia de un hombre oscuro

    [colección de ensayos sobre poesía y traducción]

  • Crítica de la razón puta

    Letras Cubanas, 2010

  • Did you hear about the fighting cat?

    traducción de K. Dykstra

    UK: Shearsman,

  • Mágicos intervalos

    Poesía africana de lengua inglesa

    traducción de Omar Pérez

    Arte y Literatura, 2011

  • El corazón mediterráneo

    [colección de ensayos]

    2011

  • Lo antimelancólico

    Poesía italiana contemporánea

    traducción de Omar Pérez

    Arte y Literatura, 2012

  • Lo que es

    Poetas de la lengua neerlandesa

    traducción de Omar Pérez

    Arte y Literatura, 2013

  • Filantropical y Sobras Escogidas

    poemas

    Miami: Letras Cubanas y Silueta, 2016

  • Cubanology

    [diario de sus viajes por Europa]

    Barrytown: Station Hill Press, 2018

  • La carrera/The race

    traducidos por Kristin Dykstra

    Alabama University Press, 2018

Premios
  • 2010 Premio Nacional de Poesía Nicolás Guillén

  • 2000 Premio Nacional de la Crítica

Links