Lucienne Stassaert 
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: dutch to: french

Original

Translation

[Wennen aan het geraamte]

dutch | Lucienne Stassaert

Wennen
aan het geraamte

vóór je bol
van doodzucht bent -

Wennen
aan de gedachte

of klokslag nu
je hart zich aftikt -

De uitkomst
opeens zo nabij

dat het al bijna
zo ver is

© Uitgeverij P
from: In aanraking
Leuven: Uitgeverij P, 2004
Audio production: Flemish Literature Fund, Antwerp, 2007

[S'habituer au squelette]

french

S'habituer
au squelette

avant que le désir
de mourir
ne te gonfle -

S'habituer
à l'idée

que d'un moment
à l'autre
ton cœur pourrait s'arrêter -

L'issue tout à coup
si proche
que tu en es presque là

Traduit par Lucienne Stassaert