Nikola Ćorac 
Translator

on Lyrikline: 5 poems translated

from: german to: montenegrin

Original

Translation

[EXPLORER 35] und [EXPLORER 49]

german | Stefan Schmitzer

neunundzwanzigsten mai explorer 49
mehrhundert meter metallspinne mehrhundert meter
metallspinne magnetfeld
fühler magnetfeld

zwölften juni wird helmut kohl zum vorsitzenden der CDU gewählt

vierundzwanzigsten juni explorer 35
alter satellit noch aus 67

die blüte öffnet sich
wir atmen
die blüte schliesst sich

explorer 49
helmut kohl
explorer 35

magnetfeld magnetfeld magnet
feld

© Stefan Schmitzer
from: liste der künstlichen objekte auf dem mond
Klagenfrut: Ritter Verlag, 2021
Audio production: Haus für Poesie, 2022

[EKSPLORER 35] i [EKSPLORER 49]

montenegrin

dvadeset devetog maja eksplorer 49

više stotina metara metalna hvataljka

više stotina metara dugi pipci 

magnetno polje

dvanaestog juna helmut kol je izabran za predśedavajućeg CDU

dvadeset četvrtog juna eksplorer 35

stari satelit iz 67

cvijet se otvorio

dišemo

cvijet se zatvara

eksplorer 49

helmut kol

eksplorer 35

magnetno polje

magnetno polje

magnetno polje

Prevod na crnogorski Nikola Ćorac
prevod je nastao u okviru radionice VERSschmuggel u vreme Festivala poezije u Berlinu 2022.

[LUNA 19]

german | Stefan Schmitzer

ein lunochod ohne räder auf der umlaufbahn
präsident nixon sagt
ein lunochod ohne räder auf der umlaufbahn
ist das ein wienerlied oder steht da ein kran in der gegend?
ein lunochod ohne räder auf der umlaufbahn
so sagt präsident nixon da er sich in ein nashorn verwandelt
so spricht rettungsfahrerin friede velten da sie sich in einen tiger ·
so spricht control
und spricht bürscherl in georgia
das ist ein wienerlied sagt präsident nixon
das ist ein anlass zu verwandlungen sagt der namenlose soldat
dieses spiegelbild zeigt · sagt die schönste im ganzen land
reiss dem käfer die beinchen aus sagt dem teufel seine grossmutter
es geht vorwärts sagt qualtinger
es geht in den dreck sagt serge gainsbourg
es geht nicht mehr sagt luna 19
und kommt den zwanzigsten oktober runter
und der kontakt bricht ab allerheiligen
das ist ein wienerlied singt das zentralkomitee der physiklehrer mit
albträumen betreffend die leere des raumes · betreffend die ziellosigkeit
der bewegung einzelner körper in der leere des raums
das ist ein wienerlied sagt der mond
und ist die schönste im ganzen land
spiegelglatt sind die wässer des mekong
spiegelglatt ist dieses wienerlied sagt gerhard bronner
spiegelglatt sind die fischtümpel entlang der seine und der donau
wenn der mond sich herablässt
präsident nixon ist der unbekannte soldat
luna 19 ist ein lunochod ohne räder
helmut qualtinger ist der mond
und der mond ist die schönste im ganzen land

© Stefan Schmitzer
from: liste der künstlichen objekte auf dem mond
Klagenfurt: Ritter Verlag, 2021
Audio production: Haus für Poesie, 2022

[LUNA 19]

montenegrin

lunohod bez točkova u orbiti

predsjednik nikson kaže

lunohod bez točkova u orbiti

je li to sevdalinka ili to tamo stoji dizalica?

lunohod bez točkova u orbiti

tako kaže predśednik nikson pošto se u nosororoga pretvara

tako kaže vozačica kola hitne pomoći frida felten

pošto se      u tigra

to kaže kontrolna stanica

i tip u džordžiji 

ovo je sevdalinka kaže predśednik nikson

ovo je povod za preporod kaže neznani junak

ovo odraz u ogledalu pokazuje· kaže najljepša u zemlji

otkini bubi nogicu kaže đavolova baba

ide nabolje kaže kvaltinger

ide u blato kaže serž genzbur

ne ide dalje kaže luna 19

i spušta se dvadesetog oktobra

a kontakt se gubi prvog novembra

ovu sevdalinku pjeva centralni komitet

nastavnik fizike s

košmarima o praznini prostora

o uzaludnom kretanju pojedinih tijela u 

praznini prostora

ovo je sevdalinka kaže mjesec

i najljepša je od svih

poput ogledala glatke su vode mekonga

poput ogledala glatka je ova sevdalinka

kaže gerhaard broner

poput ogledala glatki su ribnjaci duž sene i dunava

kad je mjesec ponizan

predsjednik nikson je neznani junak

luna 19 je lunohod bez točkova

helmut kvaltinger je mjesec

a mjesec je najljepša od svih

Prevod na crnogorski Nikola Ćorac
prevod je nastao u okviru radionice VERSschmuggel u vreme Festivala poezije u Berlinu 2022.

[LUNOCHOD 1]

german | Stefan Schmitzer

das vehikel wird sich bis ende august 1971 fortbewegen
knapp 10 kilometer wird es sich fortbewegen
kilometer im monat zirka
hier ein traum
es träumte ihn die supermarktkassierin friede velten
oder sonst noch wer
er umfasst auf das körnigste die geschichte des streitwagens
die geschichte der ausbreitung des streitwagens über die steppen eurasiens
leonid breschnew spielt darin die rolle des findigen kriegshäuptlings
nördlich der kaukasusberge
und die rolle des kunstschmieds in den tälern der kaukasusberge
und die rolle des gottkönigs südlich der kaukasusberge des gründers der
stadt des verwüsters der feinde und brechers der kiefergelenke feindlicher
löwen
leonid breschnew spielt alle die rollen mit bravour
staplerfahrerin friede velten ist begeistert
und kauft sich tags drauf einen streitwagen
lunochod 1 fährt im regenmeer hin

© Stefan Schmitzer
from: liste der künstlichen objekte auf dem mond
Klagenfurt: Ritter Verlag, 2021
Audio production: Haus für Poesie, 2022

[LUNOHOD 1]

montenegrin

vozilo će se kretati do kraja avgusta ’71

pomjera se nepunih deset kilometara

otprilike kilometar u mjesec dana

evo jednog sna

usnio je kasirku u supermarketu fridu felten

ili koga još

u niskoj rezoluciji san obuhvata istoriju borbenih kola

istoriju rasprostranjenosti borbenih kola

stepama evroazije

leonid brežnjev tu glumi domišljatog ratnog poglavicu

sjeverno od kavkaskih planina

glumi kujundžiju u dolinama kavkaskih planina

glumi bogokralja južno od kavkaskih planina

osniva grad

uništava neprijarelja i 

lomi vilice neprijareljskim lavovima

leonid brežnjev sve glumi uspješno

vozačica viljuškara frida felten je oduševljena

sjutra će kupiti borbena kola

lunohod 1 se vozi po moru kiše

Prevod na crnogorski Nikola Ćorac
prevod je nastao u okviru radionice VERSschmuggel u vreme Festivala poezije u Berlinu 2022.

[LUNA 8]

german | Stefan Schmitzer

mai 65 dann oktober 65 dann dezember 65
luna fünf sieben und acht
ist immer das gleiche
das himmlische bluesschema auf a
dieses mal dass die landetriebwerke zünden
aber sie fallen wieder aus
und das ding knallt ins sturmmeer
knallt weit westlich von nummer sieben
liegt laut karte unweit von krater grimaldi
immerhin liefert der abstieg daten
an der radiotelemetrie heisst es liegt’s nicht die leistet ·
die singt wacker ihr ping ping nach oben nach oben
es ist möglich zu fliegen
es ist möglich zu fallen
es ist möglich zu denken ich fliege
es · zu denken ich falle
es ist möglich da eins fällt dass es denke nun falle ich
ping ping nach oben nach oben die radiowellen da die düsen scheppern
ping ping
es ist möglich da eins fällt dass es formuliere ich fliege ich fliege
und daten zum flugverhalten des fallenden körpers zu liefern
ping ping
als wäre der flügellose mensch der von der klippe getreten · wie die
fledermaus
imstand zum sonarsignalsenden
und unten im tal stünd · ein sonarer receiver
ping ping
ich fliege
dem gehalt der signale wäre nicht zu widersprechen
offen bleibt ob es ping möglich sei fliegend zu denken ich falle
luna acht sechster dezember fünfundsechzig
und die radiotelemetrie
und die landetriebwerke haben gezündet

© Stefan Schmitzer
from: liste der künstlichen objekte auf dem mond
Klagenfurt: Ritter Verlag, 2021
Audio production: Haus für Poesie, 2022

[LUNA 8]

montenegrin

maj ’65 pa oktobar ’65 pa decembar ’65

luna pet sedam i osam

uvijek je ista

nebeski bluz iz A

ovaj put tako da se pogon za slijetanje aktivira

ali ipak zakaže

pa mašina tresne u olujno more

tresne daleko na zapad od LUNE 7

nalazi se prema karti nedaleko od kratera grimaldi

spuštanjem se makar dobijaju podaci

nije do radiotelemetrije 

rekli su ona radi

ona pjeva veselo ono njeno ping ping naviše naviše

može se letjeti

može se padati

moguće je letjeti mislim

padati mislim

valjda nešto što pada misli

sad padam

ping ping naviše naviše radio-talasi

mlaznice bruje ping ping

valjda nešto pošto pada misli

letim letim

i šalje podatke kako se ponaša tijelo koje pada

ping ping

kao da je beskrilni čovjek koji zakorači preko litice

poput šišmiša

u stanju je da pošalje sonarne signale

a u dolini se nalazi sonarni prijemnik

ping ping

letim

sadržaj primljene poruke se ne osporava

ostaje otvoreno da li je ping moguć dok letim

mislim padam

LUNA 8 šesti decembar šezdeset pete

i radiotelemetrija

pogon za slijetanje se aktivira

Prevod na crnogorski Nikola Ćorac
prevod je nastao u okviru radionice VERSschmuggel u vreme Festivala poezije u Berlinu 2022.

[SMART 1]

german | Stefan Schmitzer

[jahrtausend jahrtausend lass dein haar herunter]
[jahrtausend jahrtausend ich seh die besten münder von mein ·  generation
           starr fink hysterisch kahl nackend]
[jahrtausend jahrtausend im zweistromland zwischen donau und save]
[jahrtausend mississippi und jahrtausend harlem river]
[jahrtausend jahrtausend zwi ·  euphrat und tigern die jahren im schilf]

der krieg gegen den terror ist nicht der krieg gegen den terror der leere
der krieg gegen den terror gehorche so wie die sonde SMART 1 dem
           trägheitsgesetz
der krieg gegen den terror ist nicht der krieg gegen den terror der leere
der krieg gegen den terror wie die sonde SMART 1 zieht stets weitere
           weitere bahnen immer weiter hinaus weg vom zentrum der
           anziehung weg immer ferner
der krieg gegen den terror ist nicht der krieg gegen den terror der leere
der krieg gegen den terror braucht jahre und jahre um bis über den
           mondorbit hinaus ausgedehnt ·  sein
der krieg gegen den terror ist nicht der krieg gegen den terror der leere
der krieg gegen den terror schwenkt schliesslich ein in den einfachsten
           selenozentrischen orbit
verbleibt da zwei weitere jahre
der krieg gegen den terror der leere da SMART 1 in der mondoberfläche
           einschlägt
hinterlässt SMART 1 einen krater
die hoffnung wird gewesen sein tiefere schichten ·
vom all aus einsehbar tiefere schichten ·
der krieg gegen den terror ist weder der krieg gegen den terror der leere
           jenseits des dritten lagrangepunkts
noch ist er der krieg gegen den terror der leere jenseits des vierten
           lagrangepunktes

© Stefan Schmitzer
from: liste der künstlichen objekte auf dem mond
Klagenfrut: Ritter Verlag, 2021
Audio production: Haus für Poesie, 2022

[SMART 1]

montenegrin

[milenijume milenijume što ne pustiš ruse kose]

[milenijume milenijume vidim najbolja usta moje generacije 

ukočena zeba histeričan ćelav golišav]

[milenijume milenijume u dvoriječju između dunava i save]

[milenijume misisipi i milenijume harlemska rijeko]

[milenijume milenijume između eufrata i tigra

godine u rogozu]

rat protiv terora nije rat protiv terora praznine

rat protiv terora neka se povinuje kao i sonda SMART 1 

zakonu inercije

rat protiv terora nije rat protiv terora praznine

rat protv terora kao i sonda SMART 1 opisuje sve dalje

dalje putanje

sve više u daljinu 

sve dalje od centra privlačenja

sve dalje

rat protiv terora nije rat protiv terora praznine

za rat protiv terora potrebne su godine da

širi se preko mjesečeve orbite

rat protiv terora nije rat protiv terora praznine

rat protiv terora konačno skreće u 

najjednostavniju selenocentričnu orbitu

ostaje tu još dvije godine

rat protiv terora praznine kad SMART 1 udari u površinu mjeseca

SMART 1 ostavlja krater

postojala je nada da su dublji slojevi 

dublji slojevi vidjljivi iz svemira

rat protiv terora nije rat protiv terora praznine

iza treće lagranžove tačke

niti je to rat protiv terora praznine

iza četvrte lagranžove tačke

Prevod na crnogorski Nikola Ćorac
prevod je nastao u okviru radionice VERSschmuggel u vreme Festivala poezije u Berlinu 2022.